“熊市”真的来了?(介绍熊市的英语说法、由来、以及华尔街界定熊市的标准)

最近一段时间,全球及美股市场经历了连续的大震荡。尤其是美股市场,多日来连续大跌。美国主流财经媒体纷纷惊呼:熊市来了。“熊市”两个字让许多投资者胆战心惊,可你知道熊市的英语说法是什么吗?这个说法是怎么得来的?华尔街又凭什么断定市场进入了熊市呢?

熊市的英文说法是:bear market。这个说法和“牛市”相对,后者的说法是:bull market

不知你是否注意到,熊在攻击猎物时,爪子是向下拍打的。这个动作的方向刚好和市场“下跌”的走向一致,因此人们将跌跌不休的市场称为熊市。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

一般来说,华尔街将股票市场达到或超过20%的下跌视为进入熊市的标志,熊市到来时,还伴随着大量非理性的抛售(sell-off),以及投资者恐慌情绪的蔓延。本周三(美国时间2020年3月11日)盘中,道指狂跌1400点,收盘时,指数距离近期高点跌幅达20%。

或许,我们真的该说一句:Welcome to the bear market(欢迎来的熊市)。

参考链接:

https://www.investopedia.com/terms/b/bearmarket.asp

“道指期货”的英文说法是什么?(含道指期货简介)

一些做美股投资的朋友往往会比较关心道琼斯指数(DJIA)的点数和走势,此外,他们也会密切跟踪“道指期货”的动向。那什么是道指期货?它的英文说法是什么呢?

道指期货,简单说,就是以美国的道琼斯工业指数作为交易标的的一种金融期货。

普通的商品期货都是交易一些什么农产品呀、贵金属呀、原油之类的。而道指期货却是一种虚拟的期货,它买卖的是道琼斯指数的“点数”(points)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

英文中,道指期货的说法是:Dow futures。

这里的Dow,指的是:Dow Jones Industrial Average,而futures,则是“期货”的意思。Dow futures往往被视为是美股大盘走向的风向标。

例句:Dow futures surged more than 800 points on Monday morning.(周一早上,道指期货上冲超过800点)

和其他大宗商品期货类似,道指期货也是自带杠杆的,可以实现用较少的资金放大收益。当然,风险也是相应地成倍放大了。投资者如果缺乏经验,应当回避这种杠杆类的金融产品。

股票(或外汇等)交易中所说的retrace和backtrack是什么意思?

英文中,一些和投资相关的术语有时会让我们理解起来颇为费劲,比如本文打算给大家介绍的retrace和backtrack。这两个单词在投资中究竟是什么意思呢?

我们先看看retrace的本意。Retrace,其中文意思是:追溯、折回、重描。在投资语境中,它常用来描述某个金融投资品种的价格走势。

在一段大趋势中出现的短暂反向价格运动可以被称为:retrace(或retracement,名词形式)。中文里,可考虑将其翻译为:短暂回落。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

举个例子:

当某只股票的价格上涨了15%,之后又下跌了5%,接下来又继续上涨,那么这种5%的短暂下跌就属于retrace。

同理,当某个外汇货币对的价格下跌了5%,之后又上涨了2%,接下来又继续下跌,那么这种2%的短暂回升也是retrace。

至于backtrack,其实它的意思和用法和retrace非常接近,二者基本可以混用。

来看个例句:

Yesterday, gold backtracked from $1,600 top on profit-taking.(昨日,受获利回吐的推动,金价从1600美元高点短暂回落)

美股市场的“熔断机制”,以及“交易临停”,对应英文是什么?

2020年3月,新冠肺炎在全球蔓延的态势日趋严重,引发了多国股市的连环暴跌。周一开盘后不久,美国股市更是一度大跌超过7%,触发了美股的熔断机制,导致股票交易临停。英文中,“熔断机制”、“临停”的说法分别是什么呢?

股市的“熔断机制”,在英文中的说法是:circuit breaker。Circuit breaker的本意是“断路器”,在金融投资领域,指用来保护交易的一种机制,它会在较短时间内停止一切股票交易。这种交易的临停,英文中则叫:trading halt。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

根据美股(纽交所)交易规则,一日之内,最多可以触发三次熔断(7%,13%,20%)。第三次触发后,全天交易终止。

例如:

The 7% plunge of stock market triggered a circuit breaker, which halted trading for 15 minutes.(市场狂跌7%触发熔断,导致交易临停15分钟)

股票或外汇交易中的“开仓”、“平仓”,英文怎么说?

在股票(stock)、外汇(forex)等金融交易中,有开仓、平仓的说法,不少做投资的朋友已经非常熟悉他们的概念了。但是你是否了解这两个常见说法的对应英文表达呢?

所谓开仓,指的是建立一个新仓位,说白了就是做一笔买入(做多)、或是卖出(做空)的交易,其对应的英文说法是:open a position。这里的open,指:打开、新建。而position,中文里可以理解为:头寸、或仓位。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

既然有开仓,就必然会有平仓。平仓指的是关闭在交易软件中已经建立的仓位,彻底结束这笔交易。平仓的英文说法是:close a position。注意到了吗?这里的close(关闭),是和前面的open(打开)相对应的动词。

平仓的原因很多,交易者可能希望获利了结,也可能认赔离场。

无论是开仓还是平仓,交易员都应当慎重,在经过深思熟虑后再进行操作,避免冲动交易、盲目操作。

error: Content is protected!