Crop top是什么意思?怎么翻译?


Crop top的意思是:露脐装、露腹短上衣。Crop top的英文解释是:Crop top is a top the lower part of which is high enough to expose the waist, navel or some of the midriff.(露脐装是一种短上衣,其底部非常高,以至于暴露出腰部、肚脐、或部分腹部。)在美国,Crop top是一种相当流行、性感的女性服饰,能充分展示女性迷人的腰部。

前段时间,Daily Mail拍到Maggie Q和未婚夫Dylan McDermott爬山健身照片,当时Maggie就穿了一件Crop top。Crop top还有不少同义词,包括:cropped top, belly shirt, half shirt, midriff shirt, midriff top, tummy top, short shirt, and cutoff shirt,尽管名称各异,但其实与crop top并无太大差异。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

你可能会觉得有些奇怪,为什么crop top会是露脐装的意思呢?关键在于理解crop和top的意思。top好理解,在口语中,表示”上衣“的意思,类似的表达有”tank top“(女式无袖紧身背心)。而crop,这里可不是”庄稼“的意思哦,它作为动词,意思是“修剪、剪短”。所以从字面上来看,crop top,意思是“被剪短的上衣”。

经过一番解释,你是不是发现crop top这个表达更容易被记住了呢?

“海景房”的英语怎么说?


“海景房”是指从房间内可以直接看到大海的酒店房间,通常位于距离海边非常近的酒店中。海景房是一种非常受欢迎的酒店房型。英文中,是如何表达“海景房”的呢?

英文中,海景房的说法是:sea-view room。也可以翻译为:room with sea views。或者hotel room with a view of the sea。或:room with views of the ocean。其中,view的意思是:风景、景色。如果你想形容海景房的风景超级棒,可以加上相关的形容词,如:spectacular(壮观的), 或stunning(极好的)。

参考几个关于“海景房”的英文例句,如:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

This beachfront hotel has rooms with spectacular sea-views. (这家海边酒店海景房的风景美不胜收)

We just booked a sea-view room at an European-style luxury hotel on the beach. (我们刚在海边的那家欧式豪华酒店订了一间海景房)

I‘d prefer/I’d like to have a sea-view room. (我想要一间海景房)

I´d appreciate it if you could give me a room with a view of the ocean. (如果能给我安排一间海景房就太好啦)

“预定酒店房间”用英语怎么说?


“预定酒店房间”的英文是:make a reservation,book a reservation,book a room。这是一个非常实用的旅游、出行用短语,常用于电话酒店预定(making hotel reservations)的情形中。

让我看看下面的几个和“预定房间”有关的日常英语例句,没准你就能用上哦:

I would like to make a (hotel) reservation.(我想要做个酒店预定。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

I’d like to book a reservation at your hotel.(我想在你们酒店进行预定。)

I’d like to book a (single / double / twin) room for two nights, please.(我想预定一个单人间/大床房/标准间。)

I’d like to make a reservation for a (single / double / twin) room for the night of (date), please.(我想在…号晚上订一个单人间/大床房/标准间。)

“被指控,被控(某罪名)”用英语怎么说?


美国的新闻媒体中经常会出现各类与罪案有关的报道,其中自然少不了有被告及其被指控的罪名。你知道法律上的“被指控(某罪名)”有哪些常用的英语表达吗?

“被指控,被控”用英语翻译常见有两种方式:be charged with, 或者be accused of… 。在这两个动词短语中,charge, accuse都是法律意思上的指控的意思。be charged with…后面常跟“犯罪、犯罪类型、或某项罪名”。如:be charged with a crime(被控犯罪), be charged with grand theft auto(被控偷车重罪), be accused of raping a teenage girl(被控强暴未成年少女)。除了使用动词短语来表示“被控”,也可以使用名词短语:on charge of… 如:on charge of having sex with his student(被控与他的学生发生性关系)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

严格来说,charge比accuse的指控更为正式,一定是法律程序上的指控。而accuse不一定是正式的法律指控。法律上的“刑事指控”,英文是Criminal Charge

参考下面的英文例句:

  • Certain constitutional protections apply to a person charged with a crime.(特定的宪法保护适用于被控犯罪者。)
  • She was charged with a crime that she never committed. (她被控犯下莫须有的罪名。)
  • The TSA agent was arrested Wednesday night and charged with grand larceny(盗窃) and official misconduct.(该TSA工作人员于周三被捕,并被控重大盗窃及渎职罪。注:TSA,是美国运输安全局;grand larceny, official misconduct都是法律用语,分别表示:重大盗窃罪、渎职罪。)
  • The college student accused of having a meth lab in his apartment has turned himself in to the police.(该名被指在宿舍制毒的大学生已向警方自首。)

Prefer用法总结(prefer to及prefer doing, etc)


Prefer是一个实用的高频词汇,正确、熟练地运用这个单词可以为你的美语口语增色不少。Prefer的意思是:更喜欢,更倾向于,英文解释为:to like better or value more highly。Prefer的发音有点特别,注意它的重音位于第二个音节fer。其音标是:/prɪ’fɜːr/(prefer美语发音)。Prefer的近义词包括:favor, would rather, opt for。下面对Prefer的常见用法进行总结/汇总:

1.  Prefer A to B

与事物B相比,更喜欢事物A。例句:I prefer art to sports. (与运动相比,我更钟情于艺术。)再比如:Which one do you prefer: PlayStation 4 or Xbox One? (PS4和Xbox One,你更喜欢哪个?)在选项已知的情况下,也可以直接说prefer sth,如:”Coffee or tea?” “I’d prefer tea, thanks.”(喝咖啡还是茶?喝茶吧,谢谢。)

2. Prefer doing A to doing B

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

与做事件B相比,更倾向于做事件A。例句:She preferred cooking at home to eating in restaurants.(与进餐厅相比,她更倾向于在家做饭吃。)

3. Prefer doing something

更倾向于做某事。例句:I prefer taking public transportation when available.(条件允许的情况下,我更倾向于乘坐公共交通。)

4. Prefer to do something

更倾向于做某事,用上述用法3意思一致,只是形式不同(3用动名词,4用不定式)。例句:-“will you do it?” – “I’d prefer not to.” (- “你会做这件事吗?” -“还是不要了吧。”)

*Caution: 注意使用误区,人们往往容易把prefer和than搭配起来用,但这种用法是绝对错误的。Prefer只与介词to连用,不可以与than连用

error: Content is protected!