汽车的“近光灯”、“远光灯”,英文该怎么说?

在夜间行车时,汽车的近光灯、远光灯就相当于车的眼睛。没有这两种灯,行车会变得非常困难和不安全。那么在英文里,汽车“近光灯”、“远光灯”的对应说法分别是什么呢?

介绍答案之前,先说一件事。

今天早上,偶然看见某私家车的后挡风玻璃上印了这样两行文字:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Turn off your fucking high beam!

关上你的远光灯,傻X!

好吧,这话听起来确实很粗。不过,这个句子里却透露了我们问题的答案。远光灯的英文说法,的确就是:high beam。这里的high,意思是高亮度的,而beam,则是光束之意。相对应的,近光灯的说法则是:low beam。

近光灯和远光灯,合起来被称为:汽车头灯(headlight)。

回到前面提到的那段文字,由于远光灯亮度极强,所以一般仅在视线极为不好,开近光灯也难以看清道理状况时才会使用。非必要的情况下,尽量避免开远光灯,尤其是大白天和夜间会车时,否则就容易招骂了。

Salad dressing是什么意思?答案其实和dress没有太大关系

餐桌上,许多人对清爽解腻的沙拉(salad)情有独钟。不过,说起salad dressing,可能就有人并不清楚它的意思了。尽管dressing中含有dress这个词,但salad dressing其实和服装(dress)并没有太大关系哦。

事实上,salad dressing,其意思是:沙拉酱,沙拉汁,或沙拉调料。Salad常指切细或切块的蔬菜、水果做成的菜,而dressing,则是给沙拉增加味道、添加不同口感的酱料(sauce)。常用来做salad dressing的成分可能包括:醋、油、蛋黄酱(mayonnaise)、酱油、奶油(cream)等其他佐料。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们看一个英文例句:What kind of dressing would you like with your salad, ma’am?(您的沙拉想要配哪种酱料呢,女士?)

参考链接:

https://www.wisegeek.com/what-is-salad-dressing.htm

怎样用英文表示:插队、插队的人(插队者)?

当你在银行、超市、车站、或机场心焦地排着长队,这时不知从哪儿突然冒出个人来,“嗖”的一下插到你的前面去,这实在是件令绝大多数人恼火的事情。今天我们就来看看,这招人讨厌的“插队”,在英文中是怎样表达的。另外,插队者,用英文又该怎么说呢?

其实,插队在英文中有两种不同的说法,这取决于你使用美式英语,还是英式英语(英国、澳大利亚等国)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

美式英文中,插队的说法是:cut in line。这里的line,指的是由多人所排成等待的长队,而cut,则指:从中间(强行)切入,插入。而英式英语中,则习惯用“jump the queue”的说法,注意此处的queue,也表示“一排长队”。

而插队者,其说法也可以相应地分为两种:line-cutter,或queue jumper。至于它们适用于哪种英语,就不用我再多说了吧?

“肚子疼”,英文里有哪些不同的说法?

相信许多人都经历过“肚子疼”的那种难受和痛苦,你绝对不希望体验第二次。不过你知道吗?英文中表示肚子疼,可是有好几种不同的说法呢。

首先,比较标准的说法是:stomachache,即:腹痛,这个词由stomach(腹部、胃)+ache(疼痛)构成。如果要表示:我现在肚子疼。则可以说:I’m having a stomachache

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

其次,你还可以说:abdominal pain,注意这里的abdominal,意思是腹部的。

最后,在美式口语中,你还会常常听到这样的说法:tummy ache。这里的tummy,是非正式的说法,意思是肚子、肚肚。另外,如果要表示肚子不舒服,则可以说:a tummy upset。

“数学”的英文说法是math还是maths?

数学是一门非常重要的学科,它主要研究:数量、结构、空间与变化,在我们的生活、工作中发挥着重要的作用。许多朋友认为数学的英文说法是math,可也有人说应该是maths,那么数学的英语说法究竟是什么呢?

实际上,数学的完整英文说法是:mathematics。但日常使用中,人们常使用mathematics的简化形式:math,或maths。这两种简化说法都是正确的,区别在于,math是北美英语(north American English,包括美国、加拿大)说法,而maths,则是英式英语(British English,包括英国、澳大利亚等地)的说法。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们看两个math(maths)的用法例句:

My uncle has been teaching math and science for over 10 years.(我叔叔教数学与科学已超过10年了)

I’m thinking of majoring in math. What do you think?(我在考虑学数学专业,你觉得怎样?)

error: Content is protected!