“The party is over”, 这句话如何理解?

昨天Will收到一条CNN的消息推送,标题是这样的:Alan Greenspan: the party’s over。该条消息的概要内容是:”the former Federal Reserve chairman says he thinks the stock market has peaked. He warns that if it goes any higher, investors should ‘run for cover'”。你知道这里出现的”the party’s over”表示的是什么意思吗?

“The party’s over”,实际上是一句英文成语(idiom),其字面意思很容易理解:派对结束了。不过它属于一种形象化说法,其想表达的含义是:令人兴奋的,或快乐、走运的时光已经结束,是时候清醒了。

通过这句话,格林斯潘表达了对美股目前”高处不胜寒”的隐忧,告诫人们若指数继续上行,投资者应该离场自保。有的时候,party’s over,还可以用来告诉看热闹的人都散了吧,不要再围观了。比如这个例子:OK, party’s over, people. Nothing more to see here.(好了,各位,都散了吧,没啥可看的了)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

The party’s over属于口语化用法,其使用场景还有不少,具体英文解释和用例大家可以看看TheFreeDictionary(见参考链接)。

参考链接:

https://idioms.thefreedictionary.com/the+party+is+over

“你高兴就好”,英文可以怎样翻译?

中文里有一个常用的口语句子:你高兴就好。这个句子常出现在两人交谈时,若某人对另一个人的观点不认同,但又懒得和对方多加争辩,就往往会说:你高兴就好(或“你开心就好”)。注意这种情景下,“你高兴就好”多少带有点揶揄的意味。

假如现在需要你用英文表达:你高兴就好,你又会怎么说呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

一些搜索引擎把“你高兴就好”翻译为:Your happiness is everything,不过,英文里还有个意思更贴近的表达,你可以这么说:But hey, whatever makes you happy。这个句子的意思相当于:Do/say whatever you like, as long as it makes you happy.(你怎么说或做都行,只要你觉得高兴)

参考英语例句:

“I’m not the one who did it. But hey, whatever makes you happy.”(这事儿不是我做的。算了,你高兴就好)

介绍几个和”worst”相关的实用英文短语

美国口语中,与”worst”(最差的、最坏的)有关的短语不少,若加以灵活运用,可使你的英文表达增色不少。下面Will和读者分享几个我自己经常遇到,并且相当实用的”worst”相关短语和例句,希望对大家提升英语表达能力有所帮助。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“Fast forward (to)”在美式口语中的意思及用法

许多美国人在口语中爱用到fast forward这个英文表达,那它究竟代表什么意思呢?下面Will给大家介绍这个词的本意,以及引申出来的含义,让你的美语口语表达更加形象、生动。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“Been there, done that”, 到底是什么意思?如何理解?

“Been there, done that”(有时也写作:Been there, done that, bought(或got) the T-shirt),是一个美国人爱用的口头(informal)表达,如果使用得当,会让你的美语口语变得更为纯正、地道。但是许多英文学习者并不能很好地掌握其含义,而网上的一些解释甚至有误导之嫌,那”been there, done that”,究竟是什么意思呢?下面Will来为你揭晓正确的答案。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!