Be set in stone,是什么意思?怎么翻译?


Be set in stone的意思是:permanent, certain, become a final decision and can not be altered or changed. 翻译成中文就是:已形成定论,最终的结果,且不可改变(更改)。

参考这个英文例句:The management is considering a new proposal to move our headquarter to Beijing, but nothing has been set in stone yet. (管理层正在考虑一项将公司总部搬去北京的新建议,但是目前还没有定论。)除了使用被动态be set in stone,这个短语也可以用于主动语态:set it in stone。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

注意上面例句中的the management,意思是(公司的)管理层。而headquarter,是总部的意思,有时也用HQ来表示。Be set in stone这个常用短语在商务英语、职场英语中比较常用。在意思上与be set in stone比较接近的说法(或同义词)还有:a done deal。

参考链接:

https://en.wiktionary.org/wiki/set_in_stone

Pretty good到底有多好?它表示”好”的程度如何?


Pretty good是美式口语中常用的一个表达,它常用来形容某个事物“好”,可究竟有多好呢?其好的程度如何?

当用作形容词时,pretty用来形容:漂亮的,美丽的。但它还可以在口语中做副词,表示“相当地”。Pretty good,表达的意思是“相当不错”。

它所表达”好”的程度不及great, very good,但是比good要强。所以,如果你获得了”Pretty good”的评价,应该“相当”开心才对哦。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考下面的英文对话例子:

– What do you think of the Independence Day sequel?(你觉得《独立日》续集怎么样?)

– Well, it’s pretty good, but not great.(恩,挺不错的,但还算不上很棒)

Tech-savvy是什么意思?怎么翻译?


Tech-savvy是个合成词,在美语口语中相当常用。下面给大家简要介绍其意思和用法。

从tech这个前缀,我们可以猜到tech-savvy应该和“技术”、“科技”有关。因为tech是technology的缩写。

那么savvy又是什么意思呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

它指的是:经验丰富的(experienced)、知识渊博的(knowledgeable)、精明的(shrewd)。

合起来,tech-savvy的意思是:精通技术的。有些接近于中文里常说的:“技术达人”、“电脑高手”。

参考英文例句:

They are a bunch of tech-savvy specialists that can make all your computer problems disappear immediately.(他们是一帮能快速解决你电脑问题的技术专家)

“No funny business”是什么意思?


Funny business的意思是“偷偷摸摸,不诚实,不老实的举动”,用中文里的一些比较形象的词来对应就是:(在背后)搞鬼,捣鬼。参考Thefreedictionary对funny business提供的英文解释:dishonest or unpleasant actions(不诚实,或令人不快的行为)。

往往,你会见到这样的场景:父母在离家之前,会警告爱淘气的孩子:No funny business!(乖乖的,别捣鬼)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Will还见过有的网站在邀请用户填写电子邮件地址的时候,为使用户放心,打消顾虑,会写上这么一句:Your email is safe with us – No funny business!(你的电邮地址在我们这儿很安全,我们绝不搞什么猫腻)

“这完全不合逻辑,完全没道理”用英语怎么说?


“这完全不合逻辑,完全没道理”可以用一句常用的英语口语表达:This doesn’t make any sense. 如果你对某件事情无法理解,认为其不符合常理,你就可以使用这个句子。参考一个英文例句:Well, I can’t see why they are making the same mistake over and over again, this doesn’t make any sense at all. (呃,我不知道他们为何要重复犯错,完全无法理解。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

error: Content is protected!