“Shit happens”是什么意思,中文怎么翻译比较贴切?


“Shit happens!”,这是美国人口语中较为常见的一句口头禅。这里的shit,原意是“便便”(excrement; feces),引申为“糟糕的事情”。happens,意思是“发生”。整句话的含义是:糟糕的事情总是难免会发生。中文可考虑翻译为:人生难免遇上烂事。

关于shit happens,中文里比较接近、类似的说法有:世事难料、世事无常、人生难测、天有不测风云等等。

我们看看近期英语新闻中出现的一个相关例句:Mariah Carey Reacts to New Year’s Eve Performance’s Lip Sync and Sound Problems: “S**t happens(玛丽亚.凯莉回应新年前夜的假唱事件及音响问题:“世事难料!”)。英语与Shit happens类似,但更为委婉的说法有:stuff happens,或it happens。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

PS: 关于shit happens,如果你有更好的翻译,不妨在文章下面的留言区分享给Will哦。

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Shit_happens

https://www.goodreads.com/quotes/669563-life-happens-shit-happens-and-it-happens-a-lot-to

Correct me if I’m wrong是什么意思,中文怎么翻译比较合适?


Correct me if I’m wrong,在英语口语中是个比较常用的短语,根据EnglishClub,其英文中意思及用法是:You can say this if there’s a small chance you could be wrong, or if you’re politely correcting someone. (当你说的话有可能不正确时,或如果你想礼貌地纠正别人时,就可以使用这个短句)。

Collins Dictionary则指出:You say ‘correct me if I’m wrong’ to indicate that you are not entirely sure that what you are about to say is true. (当你对自己即将说的话的内容不是完全确信时,可以使用”correct me if I’m wrong”。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

综合上面的解释,中文可以把这个短语翻译为:假如我没弄错的话;如有错漏(错误)请随时纠正(指正)。

参考几个英文例句:The chairman said, “Correct me if I’m wrong, but hasn’t this issue already been discussed?”(主席说:“如果我没记错的话,这个问题不是已经讨论过了吗?”)As far as I know Patterson isn’t an established DC Comics character, but please correct me if I’m wrong on that(据我所知,Patterson并非一个知名的DC动漫角色,但如果我说得不对,请予以纠正)。

Drop the mic (mic drop)是什么意思?怎么翻译和理解?


你可能有注意到,drop the mic(作为名词时叫mic drop)这个英文短语最近很火,英文媒体中屡屡出现drop the mic的相关报道,那这个表达具体是什么含义呢?

其实,drop the mic的中文意思是:扔麦(或称“丢麦”)。Drop的意思是:丢掉。而mic,则指麦克风、话筒。这个短语指某人在表演或演说完毕后故意把麦克风扔到地上,以示对自己的表现非常满意,演出到此为止,麦克风的存在已无必要。这是一种极度自信和胜利的象征。

说起drop the mic的来历,其实它最早源自于1980年代说唱歌手(rapper)、喜剧人(comedian)的做法,之后一度变得流行,甚至被美国总统奥巴马所采用。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考这篇来自Huffingtonpost的精彩英文报道:Obama Literally Drops The Mic(奥巴马真的扔麦了),在文章附带的视频里,奥巴马说了句:”(With that, I have just two more words to say: ) Obama out. “,之后潇洒扔麦。

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Mic_drop

Speak volumes是什么意思? 怎么理解和翻译比较合适?


Speak volumes是一个比较高级的英语用法,如果在书面或口头英语中能用到这个短语,会为你的英语表达能力增色不少。那么speak volumes是什么意思?中文里如何翻译speak volumes比较贴切呢?下面Will的美语课结合多个例句给大家做个分享。

Speak volumes的字面意思是:说出音量。但它的潜在含义或确切的中文翻译是

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


Have the class to do是什么意思,如何理解?


在美式口语中,我们偶尔会听到这样的表达:someone has the class to do something. 你知道这个表达是什么意思吗?在这里,class并不是指“课堂”或“班级”,而是指:格调、品味,类似于excellence, elegance in dress, design, behavior。have the class to do,中文意思可以理解为:具有做某事的格调、品味、风度;或够格、够档次做某事。参考两个例句:Rihanna doesn’t have the class to represent Dior. It seems that fashion is obsessed with these trashy women as of late.(Rihanna的品味还不足以代言迪奥。但最近时尚品牌似乎都很钟爱她这类女性。) It’s awful to see a man and woman go into a building together, and she has to open the door because he doesn’t have the class to open it for her. (当看到一对男女同时步入大楼,因为男人缺乏风度,而女人得自己推门时,总觉得别扭。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

error: Content is protected!