乔布斯最厉害的地方在于:将愿景聚焦于产品,而非金钱


The best thing about Steve Jobs was his vision was more about the products than the money(乔布斯最厉害的地方在于:把愿景聚焦于产品,而非金钱),这是今天偶然发现的一篇非常好的英语文章,作者从一个特殊的切入点深入分析并解释了为什么乔布斯(Steve Jobs)和它的苹果公司(Apple Inc.)能获得前所未有的巨大成功。那就是他始终把提供最好的产品放在第一位,而赚钱是次要的。

记得阿里巴巴的马云似乎也说过类似的话,如果你追逐金钱,那你的档次(或对于自己的定位)就会变得很低。但如果你追求的是给用户带来价值,那么你的企业必定大获成功,利润会自然而来。在这一点上,二人可谓英雄所见略同(great minds think alike)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

原文链接:

http://bgr.com/2012/10/05/steve-jobs-tribute-innovative-products/

Play favorites是什么意思?


今天在浏览英文新闻站点时无意看到这么一个动词短语,Play favorites。新闻的标题类似于这样:Why do bosses play favorites? 其实从这个标题中Will已大概猜到play favorites有“偏袒、偏心、偏爱、徇私”的意思,为了进一步确认,试着用Bing搜索这个短语的确切含义。令我意外的是:居然没有在线词典对这个短语进行明确定义!

一番努力之后,只查询到和play favorite关联度非常大的一个词:favoritism。Oxford Dictionaries对其提供的英文解释为:the practice of giving unfair preferential treatment to one person or group at the expense of another.(给予某个或某组人偏袒性的待遇,以损害其他人的利益为代价。)结合favoritism以及play favorites的出现场景,基本能确定:play favorites的意思就是“偏心、徇私”。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Play favorites或favoritism在职场/工作场合中是个关注度特别高的话题,有关的新闻或评论性文章一搜一大把,比如:I think my boss secretly hates me. Is he playing favorites? 或 How to avoid favoritism in workplace?  大家如果有兴趣,不妨以“play favorite”,”favoritism”作为关键词做进一步的搜索研究。

推荐阅读:

How to Avoid Playing Favorites

“销售额”的英文是什么,怎么翻译?


销售额,指的是企业、公司通过销售其产品或服务获得的收入(通常以现金形式体现),也称“销售金额”、“销售总额”。

在英文里,销售额的说法是:sales。参考differencebetween.com对sales的英文定义:”Sales refer to the total value of goods and services sold by a business”。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

另外,需要注意sales和revenue的区别,二者都具有“收入”的含义,但其范围不同。

sales指通过销售商品及服务获得的收入,而revenue则包括公司所有类型的收入(除了sales以外,可能还有投资收益、利息、授权/许可使用费等形式的收入)。

关于revenue,大家若有兴趣可以进一步阅读这篇文章:Earnings和Revenue的意思及区别是什么?

Job opening是什么意思?


Job opening这个表达与职场英语有关,你可能会常常在招聘、找工作/求职、人力资源有关的场合中看到这个字眼。WiseGeek对Job opening的英文解释如下:A job opening is a vacancy which an employer desires to fill. (所谓的job opening,是指雇主希望填补的工作岗位空缺。)中文可以翻译为:“职位空缺”、或“岗位空缺”。参考这个例句:He has been trying to find job openings in some of the big name IT companies. (他一直尝试在几家大的IT公司中寻找空缺职位。)除了表示职场上的“空缺岗位”,美国劳动统计局(Bureau of Labor Statistics)定期发布的job opening相关数据也是用来衡量美国就业状况、经济景气度的一项重要参考。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Establishment有“企业”或“公司”的意思吗?


Establishment,是动词establish的名词形式。其最常见的含义是 n. 建立。但是它还有一些其他的含义及用法,比如:establishment还可以表示:企业; (通常反对变革的) 当权派;反对改革的保守当权派。establishment的这些含义其实来自于“已建立好的”这层意思。我们看一个establishment作为“公司”、“企业”的用法例句:This report has collected and analyzed business data from over 50 establishments in this region. (这份报告收集并分析了该区域50家企业的商业数据)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

error: Content is protected!