“获得全额退款”,“无法退款”,英文里分别该如何表示?



关注Will的美语课公众号,获得最新文章推送。
(扫描上方二维码,关注Will的美语课微信公众号)

当你购买的商品不满足要求、取消了购买、或购买的商品在商家承诺的退款期限内时,有时你可以“获得全额退款”。但有的时候,对于某些特殊的商品或服务,商家也会标注“无法退款”。那么这两种情况,英文里分别是如何表达的呢?

“获得全额退款”,英文说法可以是:get a full refund,或receive a full refund。这里的full,表示:全部的、全额的。而refund,则是:“退款”的意思。而“无法退款”(或不支持退款),英文中常见的说法是:non-refundable,或者:not refundable。这里的non,指的是:不可、非。而refundable,是个形容词,指可退款的。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

来看看这两个例句:

You have 3 days to cancel your booking for any reason and receive a full refund.(您的预订支持3天内无理由取消预订,并获得全额退款)

I’m sorry, sir, but these items are non-refundable.(很抱歉,这些商品是不支持退款的)

Tech lead是什么意思?可以怎样翻译?



关注Will的美语课公众号,获得最新文章推送。
(扫描上方二维码,关注Will的美语课微信公众号)

Tech lead,可以理解为是:technical lead的简写形式,它是一家科技公司中相当常见的关键技术性职位。Tech lead通常负责一个项目团队的软件研发工作,对软件的设计、开发、测试等细节都了如指掌,是团队的技术权威。在关键问题上,团队基本上会听从tech lead的意见。

中文里,可以考虑将tech lead翻译为:技术负责人、技术带头人、研发负责人。这个短语中的tech,指技术。而lead,指:(团队或小组的)带头人、负责人。

有读者可能会问,lead和manager(经理)有什么区别呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

对于这个问题,我非常认同StackExchange上的一个回答(见参考链接(1))。其大意是说:经理的头衔,通常意味着你可以打造(改造)你的团队(shape your team),而lead,却往往只能接受并带领一个既有的团队。

对于tech lead的译法,大家有什么好的想法或意见吗?

参考链接:

(1) https://pm.stackexchange.com/questions/20150/what-is-the-difference-between-titles-lead-and-manager

(2) https://pm.stackexchange.com/questions/1513/whats-the-difference-between-a-team-lead-and-a-team-manager

(3) https://carouth.com/blog/2015/02/15/i-am-a-technical-lead/

商业语境中所说的top line是什么意思?与bottom line有何区别?



关注Will的美语课公众号,获得最新文章推送。
(扫描上方二维码,关注Will的美语课微信公众号)

在用英文讨论某家(上市)公司的经营情况时,你有可能会听到top line,bottom line这样的专有词汇,它们分别代表什么意思?有何区别呢?本文将就此问题作出具体解答。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


如何理解freemium?



关注Will的美语课公众号,获得最新文章推送。
(扫描上方二维码,关注Will的美语课微信公众号)

对于freemium这个英文词汇,一般的在线词典中通常会将其简单解释为:免费增值。可是如果你对这个词汇一无所知,这个中文释义估计还是对你帮助不大。那么,freemium具体指的是究竟什么意思呢?

其实,freemium指的是一种商业模式,它具体指的是:先通过某个软件或业务的免费使用吸引、培养并沉淀用户群(customer base),之后再通过对高级功能、或特殊功能进行收费的方式来进行盈利。Freemimu实际上是个合成词,由free(免费)与premium两个单词混合而来。

这个词最早由Jarid Lukin于2006年提出。现在,我们使用的许多基于网站的服务、或是手机上的大量免费+付费的游戏及应用,都采用freemium模式,实际效果非常不错。不过,正如Business Insider指出的,若想藉由freemium模式成功,你的用户基数一定要足够大才行,此外,你还需要有相当的耐心。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://www.techopedia.com/definition/23480/freemium

https://www.businessinsider.com/what-is-the-freemium-business-model-2011-4?r=US&IR=T

英文里所说的“as per”是什么意思?



关注Will的美语课公众号,获得最新文章推送。
(扫描上方二维码,关注Will的美语课微信公众号)

As per,是一个在书面的正式(formal)英语中经常出现的词汇,它的意思是:依据、按照。其英文含义及用法相当于:according to。一般,我们在非正式的行文或对话中,是较少用这个词汇的。它常用的场合包括:法律文书、合同、商业性文件等。

参考英语例句:We have made the payment as per the agreement(我们已依据协议完成了付款)As per our contract, the project is on schedule(依据我们的合同,项目进度是符合要求的)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/as-per

error: Content is protected!