英语口语里”411″表示什么意思?

在美国和加拿大,411电话是公众用来查询本地电话号码信息的服务号码,常常被称为:D.A.,意思是Directory Assistance(目录协助);有时也会被称为“Information”(信息),因为411号码意味着能获取有用的信息。

由于411所具备的信息这层含义,因此在口语或俚语(slang)中,人们常常用411来表示“信息”。

参考这个例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

I’ve got the 411 on the new guy in town.(我有镇上新来那家伙的信息)

再来一个例子:

To separate what’s real and rumor, we turned to our friends at Gossip Cop for the 411 on this week’s most controversial stories.(为了辨明事件真相,我们就本周最具争议性的报道向Gossip Cop那边的朋友求助,以获取信息)

“ICE”这个词居然可以这样用?

今天Will读到了一则有趣的英文报道:Tesla Owners Love to Shame Gas Car Drivers Who Park in Supercharger Spots(特斯拉车主这样来挤兑那些占用超级充电桩车位的汽油车司机)。文中提到,如果发生车位被占的情况,特斯拉车主会抱怨说自己又被ICE了(ICE’d again!)。

ICE的这个用法挺有趣,它是什么意思呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

这里的ICE指“内燃机”(Internal Combustion Engine),也就是传统使用汽油驱动的汽车(汽油车,gas car)。而恼怒的特斯拉车主们沿用了互联网喜欢把名词转换为动词使用的传统,使得ICE具有了“汽油车占车位”的含义。同时,在ICE后加上ed,表示被动,并用ICE’d来表示“被汽油车占了车位”。

参考链接:

Tesla Owners Love to Shame Gas Car Drivers Who Park in Supercharger Spots

AF是什么的缩写?

AF在美式英语中,是个非常流行的缩写(acronym),这个缩写最早源于Texting slang(短信俚语)。你知道它具体是哪两个单词的缩写,表示的是什么意思吗?

英文中,AF缩写代表的是这两个单词:as fuck,其意思接近于:as hell,extremely,表示“非常地、极度地”。AF常出现在句子的末尾,用来修饰它前面的形容词,起到强调的作用。注意,在使用中,AF常常采用大写形式。

最近Will看到的一则Yahoo新闻,标题就用到了AF:This Mom’s Facebook Post Is Going Crazy Viral for Reminding People That Parenting Is Hard AF(这位妈妈的Facebook文章遭疯传,提醒我们养儿育女竟如此艰辛)。这里的hard af意思是:hard as fuck,就是“着实不易”,或粗俗一点“真TMD不容易”。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

再看几个使用了AF的例句:He won’t stop poking me. He’s annoying AF. (他不停地骚扰我,烦死了)These stories are scary AF.(这些故事可真吓人)I’m tired AF.(我都累成狗了)。

参考链接:

https://www.yahoo.com/news/moms-facebook-post-going-crazy-150820804.html

Go viral的意思、用法、及英文例句介绍(2023年更新)

Go viral是时下美国新闻媒体中非常流行的一个流行词汇。我们会经常见到类似这样的新闻标题,比如:A recent YouTube video got 5 million views and quickly went viral.(一个最近的YouTube视频获得5百万播放量,并迅速go viral)。那么这里的go viral,到底是什么意思呢?

Go viral的中文翻译可以是:(短期内)获得大量传播,迅速走红,变得火爆、疯传、疯转、爆红。这里的go,意思是:变得。而viral,则指:像病毒一样(快速传播、流行)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Go viral的英文解释为:(Internet contents) get widely spread like a virus that becomes pandemic。我们看2个英文例句:The company’s new ad campaign went viral, with millions of people watching it online.(该公司的新广告宣传活动迅速走红,在线观看人数已达到数百万)They put incredible amount of effort into this video, hoping it will go viral.(他们为这段视频付出了大量的努力,希望它能一朝爆红)

Go viral是一个在互联网社交媒体大环境下产生出来的词汇,它的适用范围往往指“互联网内容”,比如:视频(YouTube video)、文章(Facebook posts)、图片(Instagram photos)等,这些内容适合于在社交媒体平台上进行转发,在短时间内受到大量关注,从而快速蹿红。另外,和go viral相关的用法还有”viral marketing”,意思是“病毒式营销”。

随着go viral这个词汇的普及,人们也会用其来形容某个特定事件(event)的走红,但较少用它来形容人。比如:某人在社交平台迅速走红,一般不会用go viral,倒是可以考虑使用become famous overnight(一夜爆红)来表达。

“Hook, hooked on”表示”着迷,上瘾”的英语口语用法

Hook这个单词的本意是“钩子、挂钩”,但作为动词用时,在美语口语/俚语里还可以用来表示:对某事(人)上瘾、入迷。

我们通过两个例句看看其用法:

We went on a date last night and I am totally hooked.(我们昨晚出去约会了,现在我已迷上她了)

After playing the video game for a few minutes, I got hooked.(玩了几分钟这个视频游戏后,我上瘾了)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

除了用be/got hooked这种形式,也可以在hooked后面加一个介词on,例如:

He’s hooked on modern art.(他对现代艺术着迷了)

He’s hooked on marijuana.(他吸大麻成瘾了)

He was hooked on Netflix.(他看Netflix上瘾了)

推荐阅读:

Hook up with在美语口语里是什么意思?

error: Content is protected!