Sore winner是什么意思?

Sore winner的英文释义为:someone who goes around and brags about how they won,或者someone who gloats over a victory。翻译为中文,sore winner的意思则是:因赢得竞争而洋洋自得、大吹大擂者

当美国总统当选人Donald Trump在Twitter上发文说:Bill Clinton stated that I called him after the election. Wrong, he called me (with a very nice congratulations). He “doesn’t know much” … (比尔.克林顿称大选后我给他打了电话。错,是他给我打的电话(还用溢美之词祝贺了我。他“所知不多”)…),这条推文的本意在于讽刺克林顿的一些言论。

然而,在这条推文下,有看不过去的吃瓜群众就抨击Trump,评论说他是一个sore winner in chief(最佳sore winner)。更有人直指:Right, @realDonaldTrump, because this petty bullshit is what’s important. It’s not like you’re the President-elect who should be above that. (是啊,这点鸡毛蒜皮的破事儿是有多重要。你要真把自己当总统,就别这么斤斤计较)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

另外,关于sore winner的起源(origin),有可能是由sore loser(意为“输不起的人”)演变而来的哦。

参考链接:

https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20111127144324AA3TeNY

https://www.quora.com/What-is-the-definition-of-a-sore-winner

Slo-mo(slowmo)是什么意思?

Slo-mo,是英文中一个组合而成的词汇,多见于非正式的场合。其中文意思是:慢动作、慢镜头。slow-mo也拼写为slowmo,它们都是slow motion的简写。

而Slow motion的英文含义为:A film or video technique in which the action is recorded at a faster rate than usual or replayed at a slower rate than usual, thereby slowing the action on the screen(一种电影或视频技巧,可通过快速录制动作、或比常规更慢的播放,使屏幕画面产生动作放慢的效果)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考来自美国电影Baywatch(2017)中的一个英文例句:-Why does she always look like she’s running in slo-mo? -You see it too?(-为啥她跑起来时总像是在放慢镜?-你也看出来了啊?)

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Slow_motion

TFW是什么意思?它是哪些单词的缩写?

TFW是一个流行的互联网缩写,它代表的英文单词是:That Feel When,中文可以翻译为:当…时候的感觉。这里的…可以替换为任何你想要读者体会到的感受。

昨天偶尔访问Torrenthound,发现该站不幸被关,而在首页,站长留给访问者这么一句:tfw you close your torrent site without explaination,并将该文字链接到了这个YouTube视频,让人唏嘘之余又忍俊不住。

参考几个英文例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

TFW you smoke the day’s first cigarette.(就是那种你抽上当天第一口烟的感觉)

TFW you finally get a text back after five and a half hours.(就是那种你等了5个半小时候终于收到1条短信回复的感觉)

TFW you wait 30 minutes for a bus and then 10 come.(那种你花了30分钟等1辆巴士,结果一下来了10辆的感觉)

Draft pick是什么意思? 中文怎么翻译?

今天在Yahoo!看到这样的一则新闻标题:Mark Cuban, who repeatedly dissed (查看diss的意思) Trump as unfit, now says he’s ‘our number one draft pick‘,这篇文章讲的是美国亿万富豪Mark Cuban(查看Mark Cuban名言)对美国总统当选人(President-elect)Donald Trump看法的改变。你知道个新闻标题中的draft pick是什么意思吗?

所谓draft,是“征集”、“招募”的意思,不仅可用于指征兵,也指体育运动中的招募新球员。美国NBA就有所谓的”NBA Draft“一说,是指NBA的职业球队每年从大学等地招收优秀、有潜力的新球员,中文里被称为“NBA选秀”。而pick,则是“挑选”的意思。因此,draft pick,合在一起表达的意思是:优秀人选

再回头看上面的新闻标题,则可以翻译为:曾一度对特朗普嗤之以鼻的马克.库班,如今却改口: “他是我们的最佳人选”。要知道,在美国大选期间,马克.库班可是特朗普反对阵营的中坚力量,如今却见风使舵,足以证明世间没有永远的朋友和敌人,唯有”利益”永恒不变。商业巨子马克.库班也不能免俗。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

NBA Draft官网

https://en.oxforddictionaries.com/definition/draft_pick

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Draft%20Pick

到底是lay low还是lie low?

我们可能经常会在英语口语交谈中听到这样的表达:lay low或者是lie low。它们表达的英文含义是:stay put, avoid attracting others’ attention,keep a low profile,翻译为中文,其意思是:潜伏、隐匿、保持低调、避免引起别人的注意。但现在问题是,这里到底是应该使用lay low,还是lie low呢?


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!