Main Street指代的是什么?它为何常与Wall Street一起出现?


美国的新闻报道中(尤其是财经类新闻),常常会出现两条街(street)。一条是我们耳熟能详的Wall Street,另一条则是Main Street。现在的问题是,Main Street指代的是什么?它为何常与Wall Street一起出现?Will的美语课给大家做个快速辨析。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


什么是QAnon?它代表的完整英文拼写是什么?


QAnon是近年来美国政治领域的一个热词,被媒体和大众广为关注。可究竟什么是QAnon?它代表的是完整拼写是什么?Will的美语课给大家做个快速介绍。

简单地说,QAnon是美国的一个极右(far-right)阴谋理论,它声称美国政府已被一只幕后黑手(deep state)所操纵,而该黑手的所作所为,都是与美国总统特朗普为敌。QAnon还会爆出一些内幕、黑料,以佐证自己的观点。所以,QAnon是拥护美国现任总统特朗普的(pro-Trump)。

现在来说说许多读者可能会更关心的问题:QAnon为什么叫这么个奇怪的名字?它是怎么得来的?英文网络上的相关资料大多只解释了Q的由来。这是因为最早在美国著名的匿名论坛4Chan上,是一个叫“Q”的神秘用户抛出了这套阴谋论。那么Anon又是什么意思?Will个人猜测,Anon应该是取自英文单词anonymous的前4个字母,表示“匿名”。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

QAnon维基百科介绍

QAnon英文介绍

QAnon的政治影响(英文视频)

“初请失业金”,其正确英文说法是什么?


初请失业金,这个词对于我们中国国内读者来说可能还比较陌生,但它却是一项与许多美国就业者们息息相关的“福利”。那什么是初请失业金,其正确的英文说法是什么呢?

所谓初请失业金,是指美国的受雇者(雇员)由于非自身原因而造成了失业,可以向政府申领救济金。而初请,意思是初次(第一次)申请。明白了中文意思,英文说法就好理解了。初请失业金的正确说法是:initial jobless claims,或initial unemployment claims。有时,它也被简化为:initial claims。另外,这个数据通常是每周公布的。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Jobless_claims

什么是美国的PPP贷款?其英文全拼怎么写?


受新冠病毒的冲击,美国许多中小企业都陷入困境。为了帮助其渡过难关,美国政府推出了一项PPP贷款计划,许多企业争相申请。那么PPP贷款计划具体指的是什么?PPP又是哪些英文的简写呢?

PPP是美国小企业局(SBA,Small Business Administration)针对新冠疫情推出的一项纾困贷款,其目的是帮助企业留住员工,不至于他们被裁员。获得贷款的企业,如果能在8周内保证所有员工不裁员,且将该笔贷款用于薪资、房租、按揭利息、水电费等,则可以免除还款义务。PPP的英文全拼是:Paycheck Protection Program,中文可翻译为:工资保障计划。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://www.sba.gov/funding-programs/loans/coronavirus-relief-options/paycheck-protection-program-ppp

直升机撒钱,其英文说法是什么?(含术语简介)


直升机撒钱,是经济领域的一个术语,它指的是为了应对经济萧条和通缩,一国采取的大量印钞,并免费给国民发钱,以刺激消费的举措。直升机撒钱被视为非常规的货币政策,以用作QE(量化宽松)的替代。那么在英文中,直升机撒钱的说法是什么呢?

你可以使用这两个说法:helicopter drop,或者helicopter money。这里的drop,指的是从空中往下扔(钱)。而helicopter,自然指的是直升飞机了。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

直升机撒钱的说法最早是由美国经济学家Milton Friedman提出来的,它是一种在万不得已的情况下考虑使用的经济刺激策略。这个词汇由于美联储前主席Ben Bernanke的使用而得以名声大噪,而Bernanke本人也因此获得了“Helicopter Ben”的绰号。

参考链接:

https://theweek.com/articles/637742/what-heck-helicopter-money

error: Content is protected!