“Hawks”,这个词在经济、政治领域该如何理解?

在宏观经济政策和货币政策的语境中,”hawks”(鹰派)是一个常见的术语,用来描述那些主张收紧货币政策(tighten monetary policy),抑制通货膨胀(curb inflation),稳定物价水平的政策制定者。鹰派的特征是风格激进,态度强硬,其惯用的“杀手锏”包括:加息(rate hikes)、量化紧缩(QT)。相关的英文说法有:fed hawks(美联储鹰派),ECB hawks(欧洲央行鹰派),BOE hawks(英国央行鹰派)等。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

而在政治领域,hawks一词依然延续了“强硬”的内核,不过其具体意思与经济、货币领域中并不相同。它通常指的是:支持对别国或某个组织采取强势、对抗、甚至战争立场的政治人物或政治派别。这一术语多见于描述国际关系和外交政策。一些典型的说法有:war hawks(战争鹰派/好战派), immigration hawks(移民鹰派),GOP hawks(共和党鹰派),Liberal hawks(自由主义鹰派)。

什么是“soft landing”?(附英文解释与例句)

在经济学中,soft landing意为:软着陆。它是指经济在过度扩张后平稳地回到经济适度增长的区间,且回落过程中没有出现大规模的通缩和失业。如果仅用一句英文来对soft landing做出解释,我们不妨这么说:In economics, a soft landing refers to a gradual and controlled slowdown of economic growth to avoid a recession or sharp downturn.(在经济学中,软着陆是指逐步、有控制地放缓经济增长,以避免经济衰退或急剧下滑。)

软着陆是一国央行和政府在应对通货膨胀时所追求的目标之一。当通货膨胀过高时,央行会通过提高利率来抑制需求,从而降低价格。然而,如果央行提高利率过快或过高,则可能会导致经济衰退。软着陆意味着央行能够在不引发衰退的情况下降低通货膨胀。软着陆是具有挑战性的,因为它需要央行和政府在通货膨胀和经济增长之间取得平衡。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:If the Fed achieves a soft landing, they might be able to pause or even reverse their interest rate hikes sooner than expected.(如果美联储实现软着陆,他们或能比预期更早暂停甚至逆转加息。)

财经世界里的“低迷”与“繁荣”,英文中如何准确表达?

在财经领域,”低迷” 表示经济或市场出现不景气、增长缓慢的状况,通常伴随着低需求和低活力。相反,”繁荣” 表示市场或经济正处于快速增长、高需求、利润丰厚的状态,此时的经济指标和企业绩效均呈现向好趋势。可以说低迷与繁荣这两个词是财经报道中的“常客”,那它们在英文中的对应说法是什么呢?

“低迷”,常用的对应英文说法包括:slump,sluggish,depressed,downturn。注意这里的slump,其具有两个常用意思:(1)瘫倒(sit, lean or fall heavily and limply)。(2)暴跌或低迷(sudden or prolonged fall in price)。英文财经类文章中,多用含义(2)。至于到底slump是表示暴跌还是低迷,要根据语境来判断。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

相对于“低迷”,人们更乐于见到“繁荣”,它的常用英文表达则有:booming/boom,prosperity,thriving, flourishing, upturn。注意boom这个词,它可以表示:快速增长或取得成功,常使用现在进行时。而upturn,可视为与downturn相对,前者表示:改善(improvement)、走强(upward trend)。

我们看一个英文例句:After an excruciatingly long period of slump, the stock market is finally booming.(在经历了一段痛苦而漫长的低迷期之后,股市终于迎来了繁荣。)

商业中所说的“checks and balances”,是什么意思?有何好处?

提起checks and balances这个英文短语,人们一般多熟悉它在美国政治体系中的应用。但实际上,一些睿智的企业家也相当注重checks and balances在商业经营管理中的使用。本文中,Will的美语课就和大家快速聊聊checks and balances的意思和理念,以及究竟是哪位中国的商业大佬善于将这套西方的机制灵活运用于其企业管理实践之中,该做法有何好处。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以35元购买本文


“美国债务违约”用英文怎么说?它会给美国经济带来哪些负面冲击?

美国债务违约,简单说就是美国政府出现无法偿还到期债务的一种情况,包括无法支付国债(Treasury bonds)、国库券(Treasury bills)的利息及本金等。造成这一问题的主要原因是美国政府以巨额财政赤字运行(run deficits),支出超过收入,导致债台高筑并超出其偿还能力。接下来,Will的美语课给大家快速介绍的是:“美国债务违约”用英文怎么说?它会给美国经济带来哪些负面冲击?

一般来说,美国债务违约的英文说法多使用:US debt default,或简化为US default。注意这里的US,指的就是United States(美国),debt,意为“债务”,而default,这里并不是我们所熟悉的“默认”或“缺省”之意,而是指:违约(failure to fulfill an obligation)。除了债务违约,合同(contract)违约也可以用default一词,或breach。

下面Will给大家带来了US debt default的实用英文例句(其中特意用到了两个高级、地道的短语),并会简要解释美国的债务违约为何如此令人生畏。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!