记得在看《唐人街探案2》时,片中有一段秦风和宋义之间的对话,他们谈到了纽约。大概内容如下:
宋义:纽约,这座城市外表看起来很风光,但实际上却隐藏了许多阴暗面。
秦风:(没错,纽约是)Sin City(罪恶之城)。
也许秦风只是想表达纽约有着许多不为人知的暴力、犯罪,不如看起来光鲜美好。但是,如果要准确地说,通常罪恶之城指的却是另外一座城市:”赌城”拉斯维加斯(Las Vegas)。
在英文里,拉斯维加斯有一个广为人知的称呼叫:Sin City,中文里常译为:罪恶之城。这里的罪,并不等同于”犯罪”(crime),所有不道德之事(vices)、引人堕落的东西,都可以被视为有罪的(sinful)。赌场(casinos)、情色(strip clubs)、酒精(alcohol)这些通常被忌讳的事物,在拉斯维加斯却唾手可得。上个世纪,拉斯维加斯更是一度黑帮横行。因此,这座灯红酒绿的奢靡城市被冠以“Sin City”的称号,可谓实至名归。
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
那么,秦风说错了吗?
也不尽然。其实,英文中,所有充斥着罪与恶的都市都可以叫Sin City(见参考链接(1))。只不过,拉斯维加斯是所有Sin City中名头最响的,提起Sin City,大多数人的第一反应会是“Vegas!”。而且,别忘了,纽约自身有着一些更响亮的别名:大苹果(Big Apple)、不夜城(The City That Never Sleeps)等。
最后,我们来看几个与sin city有关的英文例句:
Las Vegas is famously known as the ‘sin city.’(拉斯维加斯以”罪恶之城”而闻名)
We are planning a family trip to Vegas. Is it crazy to take kids to Sin City?(我们打算全家去拉斯维加斯旅游。带着孩子去“罪恶之城”,这想法是否有点疯?)
“What happens in Vegas stays in Vegas”. It’s definitely the most famous catchphrase about the Sin City.(”发生在维加斯的事儿就不要外传了”。这绝对是“罪恶之城”最著名的宣传语了)
参考链接:
(1) https://en.wikipedia.org/wiki/Sin_City_(description)
(2) https://www.wisegeek.com/why-is-las-vegas-called-sin-city.htm