Human是单数还是复数?


Human用作名词时,其意思是:人、人类,相当于:human being,常用来将人类与动物、或外星人相区分。那么human是单数还是复数呢?

其实,human本身是单数(singular)形式,指单个的人(类)。其复数(plural)形式,是在单数后面加s,变成:humans。Humans指人类这个集体,或泛指人类。

参考下面的英文例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

As humans, we have the responsibility to protect the environment.(作为人类,我们有责任保护环境)

You can’t blame him for doing that. After all, he’s just a human.(你不能怪他这么做。毕竟,他也是人)

It is illegal to clone humans.(克隆人类是违法的)

Including的前面是否需要加逗号(comma)?| 2023年更新


英文单词including的意思是“包括”,它常用在句子中列举一些补充性质的信息。现在的问题是,在including的前面,是否需要添加逗号(comma)呢?

这个问题还是很有代表性的,许多美国人也搞不清楚到底是否需要在including的前面加逗号。目前大家比较公认的观点是,如果including后面所接的成分对主句来说是关键且密不可分的,则不用加逗号。反之,若including后的信息是不重要的(non-essential),仅起到补充的作用,则可用逗号分隔。

我们看几个例子,对比一下:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(1) Send me an email including your project plan and budget.(给我发一封包含你的项目计划和预算的邮件)

(2) I love different music genres, including pop, country, rock, and jazz.(我喜欢不同的音乐种类,包括:流行、乡村、摇滚和爵士)

(3) The fruits including apples and bananas are healthy.(包括苹果和香蕉在内的水果是健康的)

注意到了吗,在句子(1), (3)中,如果去掉了including后面的部分,则整个句子的意思不清楚,亦不完整。但在句子(2)中,即使去掉了including后面的成分,也不影响读者的理解。

另外值得一提的是,句(1)中的including,其意思和作用并非是举例,而是要求与说明。句(2), (3)中的including,则更像是举例,类似于such as。

“Dad”的首字母需要大写吗?


“Dad”这个英文单词我们都认识,它表示“爸爸”,“老爸”,多用于口语对话中。但是我们在写作时,需要大写(capitalize)其首字母d吗?

这个需要视情况而定(it depends)。

如果dad指的是不确定的人(泛指),比如:a dad(一位父亲),dads(父亲们),则只需要小写d即可。但是,若dad用来指特定的人,或称呼自己的父亲,则需要大写D。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

比如:”Can we go home now, Dad?”(爸,我们能回家了吗?)这里的Dad,实际上用来替代爸爸的真实姓名,所以享有和姓名同样的待遇,即:首字母大写。

参考链接:

https://english.stackexchange.com/questions/44846/when-should-mom-and-dad-be-capitalized

百元以上的金额(如:150美元,105美元)用英语怎么读?是否要在金额中读and?


虽然我们每天都可能和钱打交道,但是大家是否都熟悉英文中关于钱的金额的读法呢?比如:百元以上的金额数字,用英语怎么读?是否要在金额中读and呢?

我们看个例子:150美元,该读成one hundred fifty dollars吗?还是需要在百位和十位之间添加一个and,读成:one hundred and fifty dollars?

这个问题的答案是:其实都可以。不过,添加and,一般而言在英式英语中比较常见。而在美式英语中,and可加可不加。有观点认为,美国人倾向于在口语中添加and,但在正式语境中,不使用and。我们再看个例子:The total amount is $550,你就可以说成:The total amount is five hundred (and) fifty dollars.

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

假如金额是105美元,即,百位和十位之间为0,又该怎么读呢?

英式读法,可以读成:one hundred and five dollars,而美式读法,则即可以使用英式读法,也可以忽略掉and,变成:one hundred five dollars。

感兴趣的读者,不妨看看下面参考链接中的帖子,里面有非常详细的讨论。

参考链接:

(1) https://english.stackexchange.com/questions/3518/american-vs-british-english-meaning-of-one-hundred-and-fifty

(2) https://forum.wordreference.com/threads/reading-speaking-writing-saying-numbers-1234-01-200-134.1261988/

Sidewalk和pavement有何区别?


人行道是位于主路(road)、街道(street)、或车行道两侧,供行人(pedestrians)通行的道路,且路面要略高于主路。英文里,Sidewalk和pavement都具有“人行道”的意思,那么二者有何区别呢?

其实,sidewalk和pavement最大的区别在于:二者的使用地域不同。Sidewalk,是美式英语的说法。而pavement,则属于英式英语说法。有趣的是,pavement在美式英语中具有另一种意思:路面(the surface of a road)。所以,美语中的asphalt pavement,意思是:沥青路面,而非沥青人行道。

关于sidewalk,还补充一点。在中国一些城市,由于车位紧张,不少车主会选择把车停放在人行道上,通常也不会被算做违章并受到处罚。但在美国的一些大城市如纽约,人行道停车(parking on a sidewalk)是严格禁止的,违章停车会导致115美元的罚款。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Sidewalk

https://www.quora.com/Why-do-Americans-have-a-special-word-for-sidewalk-we-call-it-pavement-when-hardly-any-American-cities-have-sidewalks

https://parkingtickets.org/ny-new-york/parking-on-a-sidewalk/

error: Content is protected!