与“矛盾”有关的3个高级英文词汇:paradox, oxymoron… (附典型例子)

在学习英文时,我们常遇到一些描述“矛盾”(contradiction)的高级词汇,如:paradox、oxymoron等。这些词除了拼写起来有一定难度,逻辑上有点绕,还各有其不同含义。它们不仅在文学中频繁出现,于日常交流中也时常体现出语言和思维的精妙。那么,如何理解它们的区别,并准确加以运用呢?本文中,Will的美语课将为大家快速辨析与矛盾相关的3个高级、实用词汇,并提供典型例子。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


搞懂“homograph”, get英文词汇新技能(附多个例子)

在英语世界里,存在着这样一类特别的词汇,它们拥有相同的拼写,却表达着截然不同的含义。它们被称为同形词(homograph)。同形词就像一对“双胞胎”,虽然外表相同,其内涵却各异。如果忽略了它们的差异,将其混为一谈,就容易闹出尴尬。在英文职场上,犯这种错误甚至会为你的专业形象减分。

同形词可以进一步细分为两类:(1)同音异义词:这类词语不仅拼写相同,而且发音也相同,但意义却大相径庭。例如,“bank”可以指银行,也可以指河岸;“bear”可以表示熊,也可以表示忍受。(2)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


Play the piano vs. play piano,究竟哪个正确?

昨天Will遇到一个有趣的问题:“弹钢琴”在英文里该怎么说,究竟是play the piano还是play piano?这里的定冠词the,是必须的还是可以省略?

有的读者可能会说:很简单嘛,既然是弹奏乐器,乐器名称的前面应该加the,因为小时候很多英文老师就是这么强调的呀。而且一些英文选择题也是倾向于选play the piano。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

但事实上,答案可能会是:这两种说法都可以接受。在一些美国权威的报纸、杂志等媒体上,你可以看到play the piano和play piano两种用法其实都有出现,前者的频率似乎略高一些。Will了解到有种观点是:当你在弹奏一个具体的乐器时,最好用play the piano,因为这里的piano是特定的。但如果是描述某人具有弹钢琴的能力,这里的钢琴显然不是确定的,而是泛指,则可以用play piano。网上也有说法认为,play piano的说法比较口语化,且多见于美语中。而play the piano比较正式,多用于英式英语。

个人认为,如果你的老师强调必须用the,且平时的英文测试题都是持这一观点,那就用play the piano。如果是日常生活中,不妨用更简单省力的说法:play piano。类似的,弹奏其他乐器如吉他(guitar),也可以如此处理。

3个易混淆的英文形近字辨析:Cunning, canny, uncanny

Cunning, canny, uncanny,是3个外观接近,放在一起特别容易混淆的英文单词。Will的美语课特意针对这几个词汇做了快速的辨析,并提供相关使用例句,以帮助大家更好对其进行区分。

首先,Cunning,意思是:狡猾(to achieve one’s ends in a clever way, often by deceiving)。比如:The princess is beautiful, cunning, and ruthless. (这位公主美丽、狡猾、无情)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

接下来,Canny,其意思为:精明的(多指商业上)。如果一个人很有商业头脑(business acumen),那么他多半就是位canny businessman。例如:His canny approach to negotiating deals has helped the company close several major contracts.(他那精明的谈生意之道帮公司签下了几份大单)。

最后,虽然uncanny看似是在canny的前面加了一个un-前缀,但它并非canny的反义词。Uncanny的意思是:不可思议的。比如:The stock market’s uncanny ability to price in future events sometimes seems to defy logic.(股票市场能将未来事件反映在股价上的神奇能力有时会显得不合逻辑)。

“It needn’t be done by you”,这个句子的语法正确吗?美式英语中,是否有其他更常用的说法?

如果你日常学习使用的是美式英语,“It needn’t be done by you”(它不需要被你做),这个句子可能会听起来有些怪怪的,你甚至会怀疑它的语法是否有问题。但实际上,It needn’t be done by you,从语法角度来看,它是个正确的句子。只不过,needn’t be done,或needn’t be sorry/shy/worried(不需要抱歉/害羞/担心)等类似说法在英式英语(British English)中更为常见。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

在美式英语(American English)中,人们可能更倾向于这么说:You don’t need to do it(你不用做它),或者,You don’t have to do it(你不用做它),甚至是:It doesn’t need to be done by you(它不需要被你做)。你可能会注意到,美式和英式英语在need的否定式上处理是不太一样的,前者用don’t need to或doesn’t need to来否定,而后者直接用needn’t来否定。怎么样,这样解释后,大家对于need的否定式用法是否更清晰了呢?

error: Content is protected!