注意bright spark的两种不同含义


Bright spark是一个实用英文短语,其字面意思是:明亮的火花,它常用来形容人的特质。但在实际运用时,bright spark可以具有两种截然不同的含义。下面Will的美语课给大家做个快速介绍。

首先,bright spark可以形容一个人非常聪明(intelligent)、充满热情和能量。比如:Katy always gets straight A’s at school. She’s such a bright spark.(Katy在学校总是拿各科全优。她真是聪明过人啊。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

不过,bright spark也可以被用作“反语”,即:带有幽默、或讽刺意味地(sarcastically)说别人“真聪明啊”,其实是反讽对方并不聪明,无知、或者其做法很愚蠢。例如:Some bright sparks thought they could cheat their way through life only to be taught a lesson.(一些“聪明人”自以为可以在人生中投机取巧,结果却自讨苦吃)

参考链接:

Bright spark英文释义

“去年同期”、“与去年同期相比”的英文说法有哪些?


在日常生活及工作中,我们常常需要将某些数据和“去年同期”的数据进行对比,以更好地对情况进行分析、判断。英文中,去年同期、与去年同期相比的说法有哪些呢?

关于“去年同期”,刚才在网上看到一个解答,认为可说成是: the same time period last year。这个答案是没错的,不过,更简洁的说法应该是:the same period last year,或者你也可以说成是:the same time last year,但后者没有前者的使用普遍。“在去年同期”,可以说:during the same period last year。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

若要拿今年某个时段的数据和去年同时段的数据比较,则叫“与去年同期相比”,英文里可以说:compared with the same time last year,或compared to the same time last year。注意这里的compared with,compared to,都可以表示“与…相比”。有时,人们也用一个简写“YOY”来表示同样的意思,它代表的是:year over year。比如:Despite COVID-19, our company’s net income grew nearly 50% YOY.(无视新冠疫情,我们公司的净利润年度同比增长了近50%)

Emotional triggers究竟是什么?它有何“用途”?


Emotional triggers,如果你单从字面上来理解这个英文短语,极易跑偏。那么emotional triggers究竟指的是什么?它又是怎样在商业场景中被精明的商家所利用的?我们来快速做个了解。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


In talks的确切意思是什么?该怎么用?


In talks这个词常常出现在商业、政治性质的英文报道中,那么这个短语的确切意思是什么?中文里可以如何恰当地翻译?它该怎么用?

In talks,其英文意思为:to discuss something and try to reach an agreement,即:讨论某事并试图达成协议。它多用于商界、政界人物、政府、企业相关的语境。中文里,可以考虑将in talks翻译为:商谈、商讨、洽谈、磋商。它的常见用法为:be in talks over something,be in talks with someone to do something。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:The startup is in talks over a $400 million funding ahead of its U.S. IPO.(IPO前夕,这家初创公司正在就一笔4亿美元的融资进行洽谈)

怎样使用to no avail这个英文短语?(附例句)


相信不少读者是第一次遇到to no avail这个英文短语,但其实它在美语中的使用频率并不低。下面我们来看看它的意思及用法。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

To no avail,它的英文释义为:without success,without a positive outcome,of no use,ineffective,即:不成功的,无用的,无效的。比如这些英文句子:Megan worked really hard last quarter to improve her sales performance, but to no avail.(Megan上个季度努力想要提升销售业绩,但却无济于事)I tried multiple times to reboot my laptop to no avail.(我尝试多次重启笔记本电脑,但并没效果)

error: Content is protected!