“已达成了一半目标(距离目标还有一半)”,可以如何用英文表达?


在日常工作及生活中,我们常用“已达成了一半目标(或:距离目标还有一半)”来描述做某件事的进度。你知道在英文中可以如何表述这个说法吗?

你可以使用halfway这个词。它既是副词,也是形容词,意思是:在某某中间、在中途、到了一半。

比如:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

We are halfway there.(我们已完成了一半,或:我们已走了一半)

I’m halfway to my monthly upload limit.(我已使用了一半的每月上传限额)

After driving 3 hours we are now halfway to our home.(驱车3小时后,我们还有一半路程就到家了)

注意到了吗?当你要表达距离某个目标、或限额还有一半时,可以使用介词to。

最后,回到我们开始的问题,已达成了一半目标,可以说:halfway to the goal,比如:

They are halfway to their goal.(他们已达成目标的一半)

某个事件的不断“升温”,英文中可以用哪个短语表达?


当某个事件获得大众越来越多的关注,在新闻和社交媒体中的曝光度逐步加大时,我们会说,该事件正不断“升温”。那么在英文里,可以用哪个短语来表示“升温”呢?

你可以使用这个短语:heat up。这里的heat,本意是:加热。而up,则指:温度、热度的不断攀升。Heat up这个词在美语中会经常用到。

我们看看下面的例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

The gun control debate is heating up again as a result of the recent mass shooting in the US.(随着近期美国大型枪击案件的发生,关于控枪的辩论再次升温)

Talk of impeaching the president is heating up recently.(关于弹劾总统的言论近期正不断升温)

除了表示事件的升温,有时heat up也可用来表示情感热度的升温。比如:

The singer heated up the night with an astounding performance.(这位歌手惊艳的表演点燃了现场之夜)

“一着不慎”的英文译法


“一着不慎”,原意指的是棋手在对弈时,某一步没有下好,使得情势对己方不利。中文里,这句话的完整说法是:一着不慎,满盘皆输。即:因为一个失误,导致输掉了整个棋局。

英文中,一着不慎可以考虑翻译为:one false move,或one careless move。这里的false,指的是错误的、不明智的。而careless,意思是:不慎、不够谨慎的。Move,意思是:弈棋中的一着、一步棋。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

你可能会问:那么“一着不慎,满盘皆输”,若将这个句子完整地用英文翻译出来,是怎样的呢?你可以说:One false move may lead to the loss of the entire game,或One careless move may cost you the entire game.

大家是否有更好的译法呢?欢迎和Will分享。

“凉凉”,用英文可以怎么翻译?


凉凉,中文里指的是某人、或某事由一种受大众欢迎的状态,转变为不受欢迎,甚至是被人遗弃的状态。比如,某位网红之前拥有众多粉丝,影响力巨大,后来因为某个负面事件的发生,导致她不再受欢迎,影响力暴跌,则可以说这位网红已凉凉了。

英文里,可以考虑用go cold,或lose someone’s fame,来翻译凉凉。这里的go cold,可以理解为:受到冷遇。而lost someone’s fame,则指:失去了某人的名声,即:不再受大众欢迎。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参看英文例句:Due to these 3 big reasons, I’m worried the company’s stock is about to go cold.(鉴于这三大理由,我担心该公司的股票即将凉凉)The Internet celebrity quickly lost his fame after the sexual abuse scandal.(性虐丑闻之后,这位网红迅速凉凉)

购买后的24小时内,英文说法是within 24 hours after purchase吗?


生活中,我们常会遇到需要表示在发生某个行为后的一段时间内的情况,比如:购买某个商品后的24小时内。有观点认为,“购买后的24小时内”这个句子用英文应该翻译为:within 24 hours after purchase。那么这种观点是对的吗?英文中是否有更好的方法来表达呢?


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!