快速辨析:myself vs. by myself,二者有何区别?


Myself和by myself,二者仅一字之差,在日常会话及写作中,我们常常会遇到这两个表达。那么它们的意思是一样吗?如果不是,二者的最主要区别是什么呢?下面Will的美语课给大家做个快速解析。

Myself,其中文意思是:我自己。而by myself,则表示:通过我自己。你可能会说,这好像也没啥区别呀?中文里听起来,不是一样的吗?

区别还是有的,两个表达的侧重点并不相同。Myself,强调的是:who,即:谁做了某件事情(是我)。而by myself,强调的是:how,即:通过何种方式做了某件事情(独立完成)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们看2个简单的英文例句:

(1)Stop blaming them. I did it myself.(别责怪他们了,是我自己干的)

(2)Can you believe it? I did it all by myself.(你相信吗?这事儿我一个人全搞定了)

句子(1)强调的是,事情是我干的,和别人无关,责任我担。句子(2)强调的是,事情是我凭一己之力独立完成的,没有借助任何人的帮助,我相当自豪。上面两个句子中,如果将myself和by myself进行互换,就会感觉有些别扭,大家不妨自行体会一下哦。

最后,by myself,除了前面所说的without aid(独立),还可以表示alone(单独,独处)。比如:I only order take-outs when I’m by myself.(我只有在自己单独一人时,才会点外卖)

Real的比较级究竟是什么:realer抑或是more real?(它的最高级呢?)


英文中经常会用到形容词或副词的比较级、最高级。我们知道,英文语法中,比较级(comparative)的构造有个简单的规则:对于单音节单词(monosyllabic),通常只需在其原形后面添加后缀“er”即可。那么现在Will的美语课考考大家,单词real(真实的)的比较级是什么?是realer还是more real?

答案可能会令你意外。尽管real是个单音节词汇,它的比较级却较少使用realer(回想一下,你真的有读到过realer这个词吗?)。它被广为接受和使用的比较级形式是:more real。同样的,real的最高级也较少使用realest,而是使用most real。至于原因?我只能说,real算是单音节词汇比较级构造的一个例外吧。

比如这个例句:The VR gaming experience is way more real than I expected.(VR游戏的体验远比我期望的要真实得多。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

单词realer的英文注释

单词realest的英文词条

But, yet, instead,在表示转折时,它们的意思和用法相同吗?


But, yet, instead,这三个英文单词似乎都可以用来表示转折,那么它们的意思和用法是否完全相同呢?

Will的美语课认为,总体而言,but,yet,instead都是可以表转折的,中文里可以分别将它们翻译为:但是、然而、反而。不过在用法和含义上,三者有一定程度的区别。

But非常口语化,相信也是大家平时用得最多的一个转折连词(conjunction)。Yet则偏书面化,它相对but来说更正式一些。试比较下面两个句子:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Michael thought she’d come back, but she didn’t.(Michael以为她会回来,但是她没有)

Michael thought she’d come back, yet she didn’t.(Michael以为她会回来,然而她没有)

而instead,意思和but,yet不尽相同,它常在表示转折时,还提出了另一种替代情形。比如:Michael thought she’d come back. Instead, she ran away with all the money(Michael以为她会回来,但她却卷走所有的钱跑掉了)另注意instead不是连词,当用在句首时,它后面常用逗号(comma)分隔。

参考链接:

Instead用法详解(英文)

快速区分两个英文形近词:rampage vs. rampant(以及rampage在网游中的常用意思)


Rampage和rampant,是最近Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)见得比较多的两个颇为“高级”的英文单词,之所以把它们放在一起介绍,是因为它们的外观和含义都非常近似。下面我们来看看如何对二者进行区分。

首先看rampage,它既可以用作动词,也具有名词词性。其意思是:横冲直撞、狂暴。而rampant,它的词性是形容词,其意思为:狂暴的、不可控的。Will有些怀疑rampage是rampant的名词形式,但并未找到太多确凿的证据,只是在Wordhippo看到了类似的说法。另外,根据Dictionary.com,rampant似乎有一个更为“正宗”的名词形式:rampancy

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Rampage的常用形式有:go on a rampage,或on a rampage。意思为:狂怒、狂暴。而rampant,其常用形式有:be running rampant,表示:不受控的。

最后额外说一下rampage,这个词和游戏的渊源很深。一些喜爱对战类网游的读者对rampage这个词应该不会陌生,在League of Legends(英雄联盟)中,当英雄连续击杀多个敌人时,系统会用语音提示“rampage”。Will见过中文里有将其翻译为“暴走”的,感觉非常传神。

Beware和be aware,二者在意思和用法上有什么区别?


之前Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)在一篇文章中给大家介绍过be aware和be advised的意思,今天我们来快速看看beware和be aware这一组词汇。Beware和be aware,它们的外观看起来非常近似,然而二者的意思及用法区别是什么呢?

首先,二者的词性不同。Beware是个动词,其用法包括:beware+宾语,beware+of,beware+that(接从句);而aware是个形容词,它常以be aware of的形式出现。其次,二者的含义不同。Beware,意思是小心…危险。其英文释义为:be alert to the dangers of something。而be aware,则指:请注意某事。其英文含义近似于为:notice that,pay attention to。这个需要注意的事件可能有危险,也可能并不一定有危险。

试比较下面两个英文句子的意思区别:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Beware the online scams!(小心网上的骗局)

Beware of the dogs! They might bite.(当心这些狗。它们会咬人的。)

You should be aware of the rules before playing the game.(在玩游戏之前,你应当留意规则。)

error: Content is protected!