“去旅行、去度假、过节”,用英语分别该怎么说?



关注Will的美语课公众号,获得最新文章推送。
(扫描上方二维码,关注Will的美语课微信公众号)

“去旅行、去度假、过节”,这三种活动具有一定的相似性,但又彼此存在差别。在美语中,它们各自该如何表达呢?

去旅行,可以说:go on a trip,或go travel (to some place)。去度假,则是:go on a vacation,或take a vacation。过节,其说法是:spend the holiday。当然,就”过节”而言,当你想强调其“庆祝”节日的含义时,也可以说:celebrate the holiday。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

另外,注意vacation, holiday二者存在一定的区别,vacation指假期,一般指私人性质的休假,目的是放松休闲。而holiday,则为法定、或传统的节日,目的是群体性的大范围庆祝。

参考链接:

https://forum.wordreference.com/threads/holiday-vs-vacation.465601/

在美语中,single bed和twin bed有何区别?



关注Will的美语课公众号,获得最新文章推送。
(扫描上方二维码,关注Will的美语课微信公众号)

在英语中,single bed和twin bed都是什么意思呢?Single的字面意思是”单个”,而twin是指”一对”,难道它们分别指:单人床和双人床吗?

很多人会对上面这个问题心生疑惑,尤其是那些不常住酒店的旅行者。其实,single bed,twin bed,在美式英语中,它们表达的意思完全一致。二者在中文里都翻译为:单人床。没错,a twin bed,指的是一张床,而非两张

single bed和twin bed的尺寸都是标准的:39”*75”(39*75英寸),它们都仅可供一人就寝。Twin bed的得名,或许是缘于当家庭中有两个孩子时,父母常买一对同样尺寸的单人床(single bed)给孩子使用。在使用习惯上,英国人多用single bed,而美国人则习惯使用twin bed这个称谓。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:This European-style standard room features two twin beds, a wardrobe, elegant furnishings, and spa-quality bath amenities. (这套欧式标准间配有2张单人床,一个衣橱,雅致家具,以及spa级别的沐浴设施)

参考链接:

https://www.thefreedictionary.com/twin+bed

www.thesleepjudge.com/single-vs-twin-bed

Put simply, 还是simply put?



关注Will的美语课公众号,获得最新文章推送。
(扫描上方二维码,关注Will的美语课微信公众号)

在日常英语学习中,你可能会见到put simply,以及simply put两种说法。他们似乎都有”简言之”、“简单点说”的意思,那么到底是put simply,还是simply put呢?其实,尽管这两种说法的顺序完全颠倒,但它们却能表达完全相同的意思,二者并无区别。具体选用哪种说法,完全属于你的个人喜好(a matter of personal preference/taste)。当然,Will在Wordreference上看到个相关的讨论帖子(见参考链接(2)),其中一些回复者的观点相当有趣,他们认为put simply比simply put要好,因为前者听起来更加iambic(抑扬顿挫), melodious(有旋律感)。

参考链接:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(1) http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/put-simply-simply-put

(2) https://forum.wordreference.com/threads/simply-put.181093/

用英语表达”以现金/信用卡支付”时,Pay后面接什么介词?



关注Will的美语课公众号,获得最新文章推送。
(扫描上方二维码,关注Will的美语课微信公众号)

在美式口语中,如果要表达“用…方式支付”,可以通过pay in、pay with、pay by,或直接用pay来表达。可是,选项这么多,如何区别?到底哪种说法最地道呢?Will的美语课对常见的表达方式做了一个总结,并提供了多个实用英文例句,方便大家参考、使用。具体如下:


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


Happy的比较级、最高级到底是什么?



关注Will的美语课公众号,获得最新文章推送。
(扫描上方二维码,关注Will的美语课微信公众号)

通常而言,一个形容词如果由两个或以上音节构成(含有2个或以上元音),那么其比较级是在前面加more,最高级则是加the most。例如:more useful, more important, the most difficult, the most distant。

但是对于部分以字母”y”结尾的形容词而言,这个规则却存在例外。比如:happy,其比较级和最高级,可以是:more happy, the most happy。也可以是:happier, the happiest。而happier, the happiest更为常见。

类似的词还有:pretty,其比较级和最高级往往用prettier, prettiest。事实上,对于一些特定单词的比较级、最高级,英语世界里也是众说纷纭。Quora上甚至有激进观点认为,英语中的比较级、最高级的构造并无一定之规(”There is no such rule”, 见参考链接(5))。

Will的建议是,可以用本文开头提及的音节规则作为指导,对于一些例外情况,平时应多加关注整理,更多地去遵循当前的主流习惯用法。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

(1) http://www.english-test.net/forum/ftopic65440.html

(2) https://en.wiktionary.org/wiki/happy

(3) http://www.onestopenglish.com/methodology/ask-the-experts/grammar-questions/grammar-two-syllable-comparatives/146356.article

(4) Comparative Forms of Adjectives

(5) https://www.quora.com/Which-is-correct-prettier-or-more-pretty

error: Content is protected!