“吵架”、“大吵一架”,英文中通常怎么说?


生活中总会出现各式各样、或大或小的矛盾,因此对于夫妻、情侣、或朋友而言,偶尔发生些小争执、甚至是大吵一架的情况也就在所难免。今天我们就一起来看看,吵架、大吵一架,在英文中通常是如何表达的。

吵架,在英文中有几种常用的说法。首先,可以用fight这个词,或have a fight(with)这个短语。这里的fight,并不是拳脚相向的打架,而是指口头、言语上的争吵、互撕。例如:She had a fight with her boyfriend and now he hasn’t called(她和男友吵架了,现在他都不打电话来了)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

除了用fight表示吵架,你还可以用argue,或have an argument,表示“争吵”。Argue和fight,二者意思相差不太大,但感觉上fight的激烈程度要更深一些。比如:We had an argument and he blocked me on Facebook(我们吵了一架,然后他直接在脸书上把我屏蔽了)

此外,quarrel也可以用来表示吵架。不过,在Will的印象中,美国人用fight,argue这两个词表示争吵要多一些。Quarrel常用:quarrel with,have a quarrel这两种形式。

最后,若要表示大吵一架,可以在上述表达中加入表示程度的形容词:big,huge,major等。如:We had a major fight and now she won’t even talk to me.(我俩大吵一架,现在她都不搭理我了)

美语中pull up,pull over的意思及区别


Pull up,pull over,这两个短语在美语中都可以用在汽车驾驶有关的语境中。需注意的是,尽管它们都含有pull这个词,但意思却并不相同。

在表示开车时,pull up的意思是:让行驶中的车辆逐步停下。比如:The driver pulled up at the traffic lights(司机在信号灯前缓缓停车)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

而pull over,则表示:让行驶中的车辆驶向路边,并靠边停车。例如:I have to pull over because my car is running out of gas.(我得靠边停车,快没油了)。此外,pull over还可以表示警察命令行驶中的车辆靠边停车,进行相关检查或开罚单。如:I got pulled over by a police officer while driving home.(我开车回家途中被一位警官给拦停了)

英文中表示降低多少百分比,该用drop还是drop by?


我们在表示某项数据与之前相比,降低了多少比例时,常用降低了百分之x(如:降低10%,20%,30%,50%等)的说法。不过英文里,降低多少百分比,是直接用drop x percent,还是需要加上介词by,变成:drop by x percent呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

其实,两种说法都是可以的,在许多英文的文章中,这两种说法都经常出现,表示的意思都是一样的。比如:与2季度相比,我们3季度的净利润降低了10%。这个句子用英文可以这样来表达:Our 3rd quarter earnings dropped 10% compared to 2nd quarter。你也可以在drop后面加上介词by,变成:Our 3rd quarter earnings dropped by 10% compared to 2nd quarter。这两种说法都是正确的。

Wine是酒类的总称吗?它是否能表示红酒、或白酒?(附多种相关英文说法比较)


在许多人的印象中,wine的意思是酒,甚至是所有酒的统称,但事实上并非如此。酒的种类丰富多样,wine不过是其中的一种而已。

事实上,英文中的wine常常指:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


(出声地)读出,英语怎么说?


英文中,如果你需要表达“(出声地)读出”某段文字,你可以使用这个简单的英文单词:read。没错,read不仅仅具有(不出声地)“阅读、看”的意思,它还可以表示(出声地)读出,以便可以被听到。有的时候,你也可以用read out这个动词短语,表示:读出来。若需表示大声读出,则可以说:read out loud。

我们看一些英文例句:

Could you read it for us, please?(你能把它读给我们听听吗?)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

I’ll read it out so everyone can hear.(我会把内容读出来,这样所有人都能听到)

I can read it to you if you’d like.(如果你愿意的话,我可以读给你听)

She used to read a poem to her son before bed every night.(她以前总是在睡前给儿子读一首诗)

究竟read在句中是表示“阅读”、还是“读出”,更多地是根据句子的意思和其所搭配的词汇来判断。

error: Content is protected!