“手机”的英文写法是cell phone,还是cellphone?

手机是我们日常必备的通讯、娱乐工具,不过,相信许多朋友都有这样一个疑问,手机的英文写法到底是:cell phone,还是cellphone呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

其实,cell phone,以及cellphone这两种拼写在美国都是比较常见的。在主流的线上词典中,有的将cell phone列为词条,而有的则将cellphone收录进来。不过,从大众的使用情况来看,cell phone(中间有空格)的这种拼法比不带空格的cellphone更加流行一些。所以,Will建议大家使用cell phone的写法(带空格),这个拼写也便于和mobile phone联系起来记忆,因为二者中间都带有空格。另外,在美国,cell phone也常常被简称为:cell。

车辆发生事故时所说的“tip over”,指的是什么状态?

冬季的雨雪天气给车辆的驾驶带来了极大的风险,容易造成交通事故频发。在众多的事故中,有一种叫:tip over,它具体是什么意思呢?

根据Macmillan Dictionary,tip over指的是:something falls onto its side,也就是说:某样东西倾斜、翻倒在自己的侧边。另外,Englishforums的一则讨论帖也证实了这一说法。

当用来描述车辆状态时,tip over,常指:车辆的“侧翻”(90度)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

需注意的是,tip over与flip over,rollover是有区别的,flip over,rollover指的是车辆底朝天的180度翻转,这种翻车事故是极为危险的,造成的后果往往比tip over要更严重。

参考链接:

https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/tip-over

https://www.englishforums.com/English/TipOverVsFlipOver/zqzrb/post.htm

Upgrade和update,二者的意思及用法区别(2024年更新)

Upgrade,update,这两个英文单词外观看起来比较接近,意思上也比较容易产生混淆。下面Will的美语课带大家一起来看看怎样快速对它们的意思和用法进行区分。

首先,upgrade表示:(产品、服务、软件、硬件设施等的)升级。而update,意思是:(软件、信息、内容、状态等的)更新。请大家尤其注意粗体标注的部分,设施是偏实物的物体,而信息是偏虚拟的事物,这是二者的重要区别之一。

其次,upgrade,通常不需要依赖于以前的内容,是以新的替换旧的。而update,往往需要在以前基础上做修改(或改进),离不开原基础,

最后,upgrade,往往是本质上的较大变化。而update,是小范围、增量、渐进式的改进。

举个大家比较熟悉的例子:在Windows 10上安装一个系统安全更新包,属于update,因为更新完后,系统仍然是Windows 10。但如果将系统从Windows 7更改为Windows 10,则属于upgrade,因为二者是两代不同的产品,差别很大。

我们来看看下面的句子中,用哪个词(upgrade、update)最为合适:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(1) We’ve included some minor changes in the latest software ______.

(2) I’ve just ______ from Windows 10 to Windows 11 to enjoy the new, powerful features.

(3) The gym is in the process of ______ its facilities, which will make it more enjoyable for members.

答案:

(1) update

(2) upgraded

(3) upgrading

怎么样,你回答对了吗?

参考链接:

https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-upgrade-and-update

Facial wash vs. facial cleanser:二者的意思、区别及中文译法

英文中,facial wash和facial cleanser是两种常见脸部清洁护肤用品,那么它们分别是什么意思?中文里可以怎样翻译呢?

关于这两个词的意思和区别,其实国内外都有些众说纷纭。Will仅在这里简单分享几点自己认为是合理的说法。

严格来说,facial wash和facial cleanser是不同的两类产品。Facial wash常用来做快速、初步的面部清洁,它常常是揉搓后可起泡(foam)的。而facial cleanser,则常用来做更温和、深度的清洁,能舒缓面部皮肤,同时还可以起到保湿的作用,它的外观常呈啫喱状。Manlinesskit.com指出,通常facial wash都需要用清水冲洗掉,而有些facial cleanser则不一定要水洗掉,只需擦去即可,因为它的性质更柔和。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

中文里,可以考虑将facial wash翻译为:洗面奶、洁面乳。而将facial cleanser翻译为:洁面啫喱,或保湿洗面奶。

参考链接:

https://manlinesskit.com/face-wash-vs-cleanser-vs-face-scrub/

https://www.yahoo.com/lifestyle/difference-between-face-wash-face-164602767.html

关于sale和sales的区别:究竟哪个是促销,哪个是销售额?

Sale和sales,二者仅有一个字母的差别,在使用上,也较为容易出错。下面我们简要看看,这个两个单词,究竟哪个的意思是促销,哪个是指销售额。

一般来说,sale(单数)的意思是指:促销(promotion)。比如:We’re having a Christmas sale.(我们在做一个圣诞促销)。These camera drones are on sale.(这些航拍机打折销售)。

而sales(复数),则指:销量,或销售额(revenue),还可以指公司销售部门的(sales department)。比如:Our sales went through the roof in 4th quarter.(我们的四季度销售额一飞冲天)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

需注意一种特殊的情况,如果你要指多个促销活动,可以在sale(促销)的后面加s,变成sales。

比如:You’ll find some of the best Black Friday sales on this website.(你会在这个网站上发现许多超赞的黑五促销活动)。

参考链接:

https://www.thefreedictionary.com/sales

error: Content is protected!