什么是bottom line?(结合实例与英文例句介绍)

Bottom line,这个英文词组如果你第一次遇见,很有可能望文生义,将其理解为中文里所说的“底线”。毕竟,这里的bottom,意思是“底部”,而line,有“线”的意思。但实际上,bottom line的真正含义却并非如此。

在美语中,bottom line,常具有两种含义。下面Will的美语课会结合实例和英文例句给大家具体介绍。

先说bottom line的第一种常用含义,其意思相当于:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


如何用英文赞美你的“队友”?

如果有人希望你用英文对和你共事的人做出评价,而你想对他们表达赞美(give praise to, compliment),你该如何说呢?也许我们可以从著名女星Maggie Q那里得到一些启示。

Maggie曾在好莱坞卖座电影Divergent中饰演Tori一角,在接受媒体访谈(interview)时,她是这样评价自己的”队友”(其他演职人员)们的:

“I mean I love this cast so much from the top down, you know, Shailene is an exceptional young woman. So you know, from her all the way down the chain, everybody was just so wonderful, brought so much to this film. So you know, seeing each other is like… it’s like we saw each other yesterday.”

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(我真的非常喜欢所有的出演人员,Shailene是位相当优秀的女生,从她开始一直到下面所有的演员,每个人都超赞,为整部影片做出了大量贡献。今天又和剧组见面,感觉非常温馨、亲切)

大家注意到了吗?在访谈中,Maggie用到了这几个关键词汇:love … so much(非常喜欢), exceptional(极好的),so wonderful(超赞),bring so much(做出大量贡献),it’s like we saw each other yesterday(重逢时的亲切感,就好像昨天刚见过面一样)。

下次如果你接受别人的访谈,并需要表达你对同事、团队的赞赏和喜爱时,不妨试试这些实用的词汇和表达哦。

参考链接:

https://www.youtube.com/watch?v=2cAzThXrJ-c

掌握“add up”的两种常用含义(附例句)

在美语口语中,”add up”这个短语相当常见,但它具有两种不同的含义,大家在使用时应当注意区分。下文中,Will的美语课将对add up的意思、近似说法、以及用法快速进行介绍,并附上多个地道的英文例句,让你轻松玩转“add up”这个短语。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


怎样用英文表达”私有化”?(附实用例句)

私有化,是指将一家上市公司(public company)从广大公众持有的状态变为私人持有(private company),并实现退市(delisting)。最近,美国著名电动汽车生产商Tesla(特斯拉)有意进行私有化,引发媒体热议,也将该公司CEO Elon Musk再度推至风口浪尖。那么在英文中,”私有化”可以怎样表示呢?本文给大家介绍多个说法,并提供实用英文例句。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


“软肋”,英文中可以怎样翻译?(附使用例句)

软肋,通常用来指某个人的弱点,也可以用来指某个公司、组织、系统或其他事物的弱点。在英文中,类似的说法有几种。

Soft spot,weak spot,weak point,都可以用来表示:软肋、弱点。英文中还有一个颇为有名的短语:Achilles’ heel(发音:/ə’kɪliːz ˈhiːl/),中文常译为:阿喀琉斯之踵,常用来表示一个强者的弱点,与普通弱点不同的是,它往往导致强者的陨落(downfall),且有可能是致命(fatal)的。参见Wikipedia的英文释义:”An Achilles’ heel is a weakness in spite of overall strength, which can lead to downfall.

我们看几个英文例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Even the most formidable opponent has his weak spot.(即便再强大的对手,也有软肋)

The drug dealers knew that the man’s daughter was his soft spot.(毒贩们知道,女儿就是他的软肋)

The hackers found a soft spot in the defense system.(黑客们发现了防御系统中的软肋)

Copyright issue turns out to be the company’s Achilles’ heel.(版权问题最终成了这家公司的致命软肋)

error: Content is protected!