“最低入金/存款要求”, 英语怎么说?


不论是我们去银行开户,或是开设一个金融账户(外汇、证券等)做交易,都会涉及到一个问题:最低存款。那什么是最低存款呢?对于一些银行或交易商而言,他们会要求在用户开户后在账户存入一定金额才能进行操作或交易,这个要求叫“最低存款”,或“最低入金”。

在英文中,其说法是:minimum deposit. 这里的minimum,指最小的。而deposit,指存款,或入金。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参见例句:What is the minimum deposit to open a Roth IRA?(开一个Roth IRA账户最低需要存入多少金额?)

有的时候,minimum deposit也被简化为minimum。例如:Most methods at these casinos require a minimum of $20.00 on subsequent deposits.(这些赌场的多数入金方式都要求后续最低存入20美元。)

“冷饮机/饮料机”的英文是什么?


“冷饮机”,又称“饮料机”,或是“可乐机”,指快餐店(如麦当劳、肯德基)、或自助餐厅等地安装的,可以快速制作并提供不同种类的可口冷饮(如:可乐、雪碧、芬达、七喜等)的自动化设备。那么这种设备在美式英语中的说法叫什么呢?

如果你百度一下,可能会发现不同的翻译建议,如:将”饮料机”译为”drink dispenser”、或是”beverage machine”。将“冷饮机”翻译为”slush machine”,将“可乐机”翻译为“coke machine”。Will想告诉大家的是,这些译法都不算十分准确,其实美国人管这种”冷饮机”叫:soda fountain。这里的soda,指的是汽水(sweet drink with bubbles),而fountain,原意为喷泉,这里指的是通过按压开关,就可以自动喷出饮料的功能。

参考英文例句:”I’ve always loved drinking free soda from a soda fountain. It’s actually been a dream of mine, to someday have my own personal soda fountain.“(我一直超爱可乐机里的免费冷饮。甚至我一直以来的梦想,是未来能拥有我自己的可乐机。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

需要提醒大家的是,尽管饮料机出来的饮料貌似冰凉爽口,但是据说不少的设备因为疏于清洗,存在较大的卫生(hygiene)隐患(见参考链接(1),该文作者Rob的经历可能会让你重新思考对于soda fountain的热爱),因此也要适当地小心哦。

参考链接:

(1) This Is Why You ABSOLUTELY Should Not Drink Fountain Soda At A Restaurant

(2) https://en.wikipedia.org/wiki/Soda_fountain

(3) http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/soda

“量身定制的(产品, 服务)”,用英语如何翻译?


中文里所说的”量身定制的(产品, 服务)”,也称为”度身定制(打造)、个性化定制、定制化”,指的是根据用户的需求特别设计、高度贴合其标准的产品或服务,区别于通用产品。在英文中,”量身定制的”有多种不同的对应说法,灵活使用,可以让你的英文表达更为丰富。下面为大家具体介绍,并提供英文例句。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


金融、小贷行业里的origination(s)是什么意思,如何理解?


Origination(复数originations),具有“起始、起源”的意思。但origination在金融、银行、小贷等行业中还是一个专用术语。Investopedia对其的英文解释为:(Origination) is the multi-step process every individual must go through when obtaining a mortgage or home loan, as well as other types of personal loans.(Origination指的是借款人在获得按揭或房贷(或其他个人贷款)时需经历的多个流程。)Origination在中文里可以翻译为:贷款发放、放贷额、新增贷款。Origination是考察贷款/小贷公司业务健康状况的一个重要财务指标。参考例句:Loan originations in the first quarter of 2017 were $1.96 billion, down 1% from the fourth quarter of 2016.(2017年一季度的新增贷款额为19.6亿美元,比2016年四季度降低1%。)

参考链接:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

http://www.investopedia.com/terms/o/origination.asp

https://en.wikipedia.org/wiki/Loan_origination

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/origination

“不忘初心”,用英语怎么翻译比较贴切?


昨天Will的美语课VIP英语学习群有会员提出这个一个问题:”不忘初心”,用英语该怎么翻译?不忘初心,是一个很“中国化”的词,其表达出的含义是:不忘记/铭记最初的想法、或心愿,不被后来遇到的困难或情势所影响、干扰。Will认为,英文中比较接近的说法可以是:never forget what we/I set out to do。这里,set out,含有:起初的出发点的意思。或者一个更贴切的说法是:keep the original spirit alive。这里的spirit是精神、或特质,keep … alive,则是保持不灭,使之长存。不知道大家是否有更好的译法呢?欢迎和Will分享哦。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

error: Content is protected!