“脱稿演讲”,用英语如何表达?


脱稿演讲,指的是完全不看稿子,而是通过记忆、或临场发挥的方式进行演讲。这是一种对演讲者要求较高,但同时也是效果最好的演讲方式。

在英文里,脱稿演讲的说法可以是:make a speech without notes,或者give a speech without scripts。注意这里的make,give可以互换,当然你也可以用 deliver。而notes,scripts,二者意思也大致相同,都表示”演讲稿”。另外,如果想表达脱稿演讲这种形式(名词性质,非动作),你可以说:unscripted speech。

参考英语例句:”To make a speech without notes is simple enough in theory but requires hard work — a combination of preparation and practice. “(脱稿演讲貌似简单,但实则需要做大量的准备以及演练工作。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

另外,如果你对脱稿演讲感兴趣,不妨看看下面的参考链接,(1)介绍的是如何能做到像马云一样脱稿演讲。(2)则是介绍的一些辅助记忆关键词的技巧。

参考链接:

(1) How is Jack Ma able to speak publicly without referring to notes or even powerpoint slides and able to capture the audience’s attention? What public speaking techniques can we learn from him?

(2) How to remember a speech without notes

Position of power是什么意思?


今天读到Ben Affleck发的一篇推文,其中有这么一句: “I’m saddened and angry that a man who I worked with used his position of power to intimidate, sexually harass and manipulate many women over decades.” 你知道句子中的position of power是什么意思吗?这里的position,意思是地位、境地、职位。而power,则是权力。综合起来,position of power的含义是:处于具有权力的地位。或可将其翻译为“职权”、“权势”、“权力地位”。因此,Affleck的这句话可译为:一个我曾经共事的某男,在数十年内利用其职权恐吓、性侵、胁迫多名女性,对此我深感悲伤与愤怒。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

“去旅行、去度假、过节”,用英语分别该怎么说?


“去旅行、去度假、过节”,这三种活动具有一定的相似性,但又彼此存在差别。在美语中,它们各自该如何表达呢?

去旅行,可以说:go on a trip,或go travel (to some place)。去度假,则是:go on a vacation,或take a vacation。过节,其说法是:spend the holiday。当然,就”过节”而言,当你想强调其“庆祝”节日的含义时,也可以说:celebrate the holiday。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

另外,注意vacation, holiday二者存在一定的区别,vacation指假期,一般指私人性质的休假,目的是放松休闲。而holiday,则为法定、或传统的节日,目的是群体性的大范围庆祝。

参考链接:

https://forum.wordreference.com/threads/holiday-vs-vacation.465601/

他/她创造了许多个”第一”,这句话用英文如何翻译?


他/她创造了许多个”第一”,指某人在不同的领域首创了先例,常用来表示赞扬。这个句子用比较地道的英文该如何翻译呢?

你可以说:He(she) created many “firsts”。这里的create,表示创造。而firsts,则是first(第一次)的复数(plural)形式,注意通常要加上双引号(double quotes)哦。

参考英语例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Dominique created many firsts in our family; he was the first to own a car, to drive a car, to own a truck, to drive a truck.(在我们家庭里,Dominique创造了许多个第一。他第一个买车、开车。第一个买卡车、开卡车)

Tissot has created many firsts in the watch world. They created the first antimagnetic watch, and also were the first to produce the plastic watch.(天梭在手表界开创了多个第一。他们推出了第一款防磁手表,第一个生产出塑料手表)

此外,类似的说法还有:the first in many ways,比如:She (Wonder Woman) is the first in many ways and not only the first female superhero. (她在许多方面都堪称第一,而非仅仅是首个女性超级英雄)

Don’t settle是什么意思,如何翻译?


Don’t settle,是一个相当实用的美语短语。这里的settle,其英文释义相当于:accepting significantly less than you want, because you don’t think you can get what you want,理解起来有点绕,但翻译为中文却很简单,就是:将就。即:降低最初的标准或期望,接受少于本应得到的。明白了settle,那don’t settle的意思就很明显了,它表示:别将就,或别妥协。Steve Jobs有一段非常经典的关于Don’t settle的名言,鼓励人们大胆追寻自己的梦想,不要自我设限。Don’t settle也常用在关于两性情感关系的讨论中,如果John劝Amy说:Hey, You deserve someone better than Bill. Don’t just settle,那就是劝Amy不要随便找个人就嫁了,她还能找到比Bill更好的对象。

参考链接:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

https://www.quora.com/What-do-people-mean-by-dont-just-settle-in-relationships

error: Content is protected!