Begin in,或者start from,这两个动词短语都可以表示从某个时间开始,有时我们也会看到一些英文句子用beginning in,或是starting from开头引导一个从句,后面再跟一个主句,用来表示:“始于…”。可是,这种用法正确吗?
通常,由现在分词(present participle)引导的从句(即:present participle clauses),其作用是用来描述主句中主语的伴随动作、或是之前、之后的动作,或原因、结果。但是,beginning in…,或是starting from…,似乎并非是由主句中主语所引发的动作,个人认为,不是很好从语法规则的角度对其进行归类。
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
但有趣的是,这种说法又貌似是被接受的,英语中不乏类似结构的句子,我们不妨参考,借鉴其用法,比如:Starting from the 1980s, most countries experienced a rise in their inequality levels, according to the OECD.(引自:cnbc.com) Beginning in the 20th century, more symphonies have been written for concert band than in past centuries.(引自Wikipedia)。
参考链接: