“Hawks”,这个词在经济、政治领域该如何理解?

在宏观经济政策和货币政策的语境中,”hawks”(鹰派)是一个常见的术语,用来描述那些主张收紧货币政策(tighten monetary policy),抑制通货膨胀(curb inflation),稳定物价水平的政策制定者。鹰派的特征是风格激进,态度强硬,其惯用的“杀手锏”包括:加息(rate hikes)、量化紧缩(QT)。相关的英文说法有:fed hawks(美联储鹰派),ECB hawks(欧洲央行鹰派),BOE hawks(英国央行鹰派)等。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

而在政治领域,hawks一词依然延续了“强硬”的内核,不过其具体意思与经济、货币领域中并不相同。它通常指的是:支持对别国或某个组织采取强势、对抗、甚至战争立场的政治人物或政治派别。这一术语多见于描述国际关系和外交政策。一些典型的说法有:war hawks(战争鹰派/好战派), immigration hawks(移民鹰派),GOP hawks(共和党鹰派),Liberal hawks(自由主义鹰派)。

Play the piano vs. play piano,究竟哪个正确?

昨天Will遇到一个有趣的问题:“弹钢琴”在英文里该怎么说,究竟是play the piano还是play piano?这里的定冠词the,是必须的还是可以省略?

有的读者可能会说:很简单嘛,既然是弹奏乐器,乐器名称的前面应该加the,因为小时候很多英文老师就是这么强调的呀。而且一些英文选择题也是倾向于选play the piano。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

但事实上,答案可能会是:这两种说法都可以接受。在一些美国权威的报纸、杂志等媒体上,你可以看到play the piano和play piano两种用法其实都有出现,前者的频率似乎略高一些。Will了解到有种观点是:当你在弹奏一个具体的乐器时,最好用play the piano,因为这里的piano是特定的。但如果是描述某人具有弹钢琴的能力,这里的钢琴显然不是确定的,而是泛指,则可以用play piano。网上也有说法认为,play piano的说法比较口语化,且多见于美语中。而play the piano比较正式,多用于英式英语。

个人认为,如果你的老师强调必须用the,且平时的英文测试题都是持这一观点,那就用play the piano。如果是日常生活中,不妨用更简单省力的说法:play piano。类似的,弹奏其他乐器如吉他(guitar),也可以如此处理。

商业和投资语境中,“为未来布局、谋划”,英文里可以如何表达?

在商业和投资领域,对未来进行有效的布局和谋划是获取长久成功的关键。无论是企业家还是投资者,倘若只是将眼光停留在当前及脚下,忽略对未来的前瞻(proactive)及准备,都势必会将自己置于危险的境地。正如Benjamin Franklin所说:By failing to prepare, you are preparing to fail。英文里,其实有不少与规划、筹谋有关的优质短语和说法,“吃透”这些表达,将有助于我们在各类博弈中占据先机。本文中,Will的美语课就给大家分享5个这类表达,并附上讲解及实用英文例句。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以30元购买本文


什么是“soft landing”?(附英文解释与例句)

在经济学中,soft landing意为:软着陆。它是指经济在过度扩张后平稳地回到经济适度增长的区间,且回落过程中没有出现大规模的通缩和失业。如果仅用一句英文来对soft landing做出解释,我们不妨这么说:In economics, a soft landing refers to a gradual and controlled slowdown of economic growth to avoid a recession or sharp downturn.(在经济学中,软着陆是指逐步、有控制地放缓经济增长,以避免经济衰退或急剧下滑。)

软着陆是一国央行和政府在应对通货膨胀时所追求的目标之一。当通货膨胀过高时,央行会通过提高利率来抑制需求,从而降低价格。然而,如果央行提高利率过快或过高,则可能会导致经济衰退。软着陆意味着央行能够在不引发衰退的情况下降低通货膨胀。软着陆是具有挑战性的,因为它需要央行和政府在通货膨胀和经济增长之间取得平衡。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:If the Fed achieves a soft landing, they might be able to pause or even reverse their interest rate hikes sooner than expected.(如果美联储实现软着陆,他们或能比预期更早暂停甚至逆转加息。)

房地产投资中所说的“REIT(s)”如何发音?以及其完整英文拼写、含义及本质简介

“REIT”是美国房地产投资领域的一个常见术语,它是个由英文首字母缩写构成的词汇,其最常用的英文发音为:/riːt/,听起来和”reet”的发音一致。REIT的完整英文拼写是:Real Estate Investment Trust。其中,”Real Estate”的意思为:房地产。”Investment Trust”则指:投资信托。综合起来,Real Estate Investment Trust的意思是:房地产投资信托。

根据Will的美语课的观察,从本质上而言,REIT(复数形式为REITs)自身是一类专注于投资房地产的公司,其收益主要来自于各类不同地产的租金,以及房产升值等。普通投资者通过购买已上市的REIT公司的股票,可以分享到该公司的收益,间接实现对房地产的投资。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:Compared to buying individual properties, REITs offer lower barriers to entry and professional management, making them accessible even for smaller investors.(与购买单独的房产相比,房地产投资信托基金可提供较低的门槛和专业管理,即便是小投资者也可参与。)

error: Content is protected!