“Ugh”的3种不同发音,你都了解吗?


Ugh是英文中一个“著名”的感叹词,我们会在英文影视作品中,或是日常生活中频频遇到它。不过,ugh的发音是什么呢?你会正确读这个词吗?

当我们想对某样事物表达厌恶、恶心、沮丧的情绪时,我们会使用ugh这个感叹词。信不信由你,它在美语中有3种不同的读法,分别是:/əg/,/ək/,和/ə/。根据Will的了解,/əg/的读音貌似是最为常见的,但你读成/ək/,和/ə/,也是没有任何问题的。具体选择哪种读音,大家根据自己的喜好来就可以啦。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

例句:Ugh, this is disgusting… I’m out of here.(呃,这也太恶心了,我闪人了)

英文问题探讨:Dynamic(s)用作名词时,中文里如何翻译比较合适?


英文中有些词并不太容易翻译为对应的中文,比如dynamic这个词。Dynamic用作形容词时是比较好理解的,它的意思是:动态的,动力的,有活力的。然而当dynamic用作名词时,对于它的理解,以及翻译难度就瞬间提升了许多。下面Will通过英文例句和大家探讨dynamic(s)用作名词时的两种常见含义、用法,以及可能的中文译法。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“保持积极乐观”,用英文可以怎么说?(附使用例句)


生活中,我们常常需要用积极乐观的心态来面对各种困境或挑战。那么“保持积极乐观”,用英文可以如何表达?

你可以使用这个英文短语:stay positive。这里的stay,意思是保持。positive,意思是:积极的,乐观的。Stay positive,中文里也可理解为:保持阳光的心态。

新冠疫情期间,你有可能会看到印有这样英文标语的T恤:“Stay positive, test negative”,其意思是:心态要保持阳光,检测结果要阴性。此处是刻意用positive和negative这对反义词来进行对比和映衬。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考2个英文例句:

Stay positive and good things will come your way.(保持乐观,好事自然会降临)

Stay positive and you will uplift yourself and people around you.(保持积极的心态,你就会鼓舞自己和身边的人)

2020年美国总统大选首轮辩论直播观看地址:特朗普 vs Joe Biden


北京时间2020-9-30 10:22:24,2020年美国总统大选首轮辩论当前正在YouTube直播,特朗普与拜登终极对决,双方唇枪舌剑,互不相让,现场火药味十足,“战况”激烈。大家可以通过以下地址观看辩论视频:

(图1:美国总统辩论现场,来源:ABC News, YouTube)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(图2:美国总统辩论现场,来源:ABC News, YouTube)

北京时间2020-9-30 10:40:05更新:第一轮总统辩论已告结束,总时长为1个半小时。整场辩论中,现任总统特朗普(Donald Trump)延续一贯强势风格,咄咄逼人,而前任副总统拜登(Joe Biden)则表现得气定神闲,极具章法。二人互怼起来时,都丝毫不留情面,场面激烈几近失控。ABC News在辩论后给与的评论是:It’s a mess(一团糟)。更有评论员用embarrassment,shameful,disappointment,exhausted来形容这场辩论。

后续还会有2轮辩论,到时Will的美语课再和大家分享观看地址。

Steal someone’s thunder到底是什么意思?


Steal someone’s thunder,它的意思是:“偷走某人的雷声”吗?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

其实不是,这个英文短语的真正意思是:抢先别人一步,说出或做了他本打算说,或者做的事情。目的是获得他人的赞赏。这个解释似乎有点绕,中文里,steal someone’s thunder有一点点类似于:抢头功(原谅我一时之间实在想不到更准确的对应说法了,如果大家有更好的对应译法,欢迎和我分享)。我举个例子吧:你在公司升职了,本打算回家把这个好消息告诉妈妈,没想到你的哥哥抢先把这事说给妈妈听了。那么哥哥的做法就是:steal your thunder。

error: Content is protected!