Planned Parenthood到底是指什么?

从字面上看,Planned Parenthood意思是“有计划的为人父母”。中文里,有个比较接近的说法叫“计划生育”,这是用百度翻译Planned Parenthood的结果,也是大部分中文在线字典给出的解释。

然而,在美国,如果人们提到Planned Parenthood(注意两个单词的首字母都大写),他们指的其实是美国一家专为女性提供生育健康服务(reproductive health service)的非盈利机构:Planned Parenthood Federation of America

Planned Parenthood受政府资助(funded by the government),其提供的主要服务内容包括:女性相关癌症筛查、HIV筛查、避孕及堕胎(abortion),其中堕胎服务的占比约3%。也正是因为支持堕胎,导致该机构一直颇受争议。如果要将Planned Parenthood翻译为中文的话,可以考虑译为:美国计划生育联合会。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

好啦,以上是关于Planned Parenthood的简要介绍。如果你有更好的翻译,不妨在文章下面留言,和Will分享哦。

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Planned_Parenthood

Editor at large是什么意思?怎么翻译?

Editor at large是一个比较常见的英语表达(有时也被写作editor-at-large),尤其在谈论到报刊、杂志等话题时,会经常出现这个字眼。如果你在百度里搜索editor at large的意思,你会发现五花八门的翻译:有的翻译成“大编辑”、也有“专题编辑”、还有“总编”,etc. 那么editor at large到底是什么意思?怎么翻译最为恰当、贴切呢?

根据thefreedictionary.com,(editor at large means) “An editor or writer who contributes to a publication but is not part of the full-time staff.” (为刊物撰稿的编辑或作者,但并不属于其全职员工)。那中文里怎么翻译好呢?根据上下文,建议可翻译为:自由撰稿人/编辑、特邀记者/编辑、专栏作者/编辑。注意这个表达方式的关键在于短语:at large,含有“在逃、逍遥法外”的意思,在这里则是比喻编辑并无特殊写稿任务,可根据自己兴趣“自由”决定撰稿内容。editor at large的同义词包括:roving editor或roving reporter。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

如果读者有更好的翻译,欢迎在本文评论中给Will留言哦。

Badass是什么意思?褒义还是贬义?(2024年更新)

Badass在美语中是一个非常流行的口语单词,你经常可以听到人们用badass来形容不同的人、或者物,比如:I heard this guy’s a real badass, so you better stay away from him。又比如:Maggie Q plays a badass character in the hit TV show Nikita。还有,That’s a badass sports car you got over there。由于构成badass的词bad和ass似乎并非褒义,使得badass看起来更具负面意义。那么badass是否真如它看起来那样,是个贬义词呢?Will的美语课给大家带来了解答。(注:本文于2024年更新,补充badass中文译法,以及多个实用英文例句)

我们来看看权威怎么说。在Wiktionary.com(若无法打开请访问这里解决),对于badass的名词含义有两种截然不同的解释:首先看负面的,A mean or belligerent person; a person with unpleasantly extreme attitudes, behavior or appearance(刻薄、好斗者;具有使人反感的极端态度、行为、或外表者);再看正面的,A person considered impressive due to extreme attitudes, behavior or appearance(某人因特立独行或外表出众,而令人印象深刻)。

综合上面的英文解释,其实答案已经比较明了。Badass既可表达贬义,亦可用于褒义,取决于所处的语境。你可以尝试把它翻译为:牛逼的、强悍(凶悍)的、厉害的、拉风的、生猛的、屌炸天、酷毙了、狂拽酷炫的,狠人,或是狠角色。不过总体而言,在今天的语言环境下,尤其是在美国,badass所具备的褒扬、赞美含义要更多一点。它不仅可作名词,还可作形容词,用来修饰令人惊艳的事物(如前面例子里的:badass sports car)。在亚马逊(Amazon),你随便就可以搜出一打含有badass关键字的畅销书,比如:《You Are a Badass》、《The Badass Life》、《The Badass Body Diet》等等。

接下来,Will的美语课给大家带来了几个badass有关的例句,帮助你更好掌握其用法:(1)You look badass in that leather jacket and sunglasses.(你穿皮夹克戴太阳镜的样子太拉风了)(2)She watched a badass action movie with lots of explosions and car chases.(她看了一部充满爆炸和追车场面的生猛动作片)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我想,下面这篇来自Wikihow,名为How to Become a Badass文章的精彩开头,颇能概括如今人们对badass角色的喜爱之情吧(大家可以阅读体会一下,相当有画面感):

“You know the guy — he parks his motorcycle and walks fearlessly into the bar, clad in black leather. He opens his jacket, revealing tattooed sleeves. He puts a bill on the table, which the barkeep accepts, putting a shot in front of him. You catch a glimpse of the man’s a devil-may-care look in his eye before you quickly look away. You’ve just seen a badass, and you like the idea of becoming one yourself.”

P.S. 提醒大家注意一下badass的拼写,这个单词里的bad和ass需要连写,中间没有空格,不要误写成了bad ass。

参考链接:

Wiktionary对badass的英文解释(无法访问Wiktionary请点这里解决

YouTube精彩访谈:Badass habits and making them stick(无法打开YouTube可通过这里解决

10条巴菲特及芒格妙语–来自2015伯克希尔股东大会

warren-buffett-charlie-munger-investment-quotes-2015-berkshire-hathaway-annual-meeting
对全球伯克希尔公司的股东而言,参加年度股东大会无异于一次“朝圣”;在全球价值投资者的眼中,巴菲特与芒格是近乎神一样的存在,聆听他们关于投资的观点总会带来非凡的启示。2015年的股东大会上,他俩又说什么妙语了呢?

1.On controlling emotion
“[Investing] is an easy game if you can control your emotions.”Buffett said.
论情绪控制:
巴菲特:“如果你能控制自己的情绪,投资不过是一场简单的游戏。”

2.On investing in general and investing in IBM
“If people weren’t wrong so often, we wouldn’t be so rich,” Munger said.
论一般性投资及针对IBM的投资:
芒格:“如果不是因为其他投资者经常犯错,我们也不可能这么富有。”

3.On donating wealth
“There’s no Forbes 400 in the graveyard,” Buffett said
论捐赠财富:
巴菲特:“墓地里没有‘福布斯400富豪榜’”。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

4.On the internet
“I love it… [The internet] has been a huge change in my life and it costs me $100 a year,” Buffett said
论互联网:
巴菲特:“我喜欢互联网… 网络给我的生活带来巨大变化,而且一年得花去我100美元呢。”

5.On economists
“We think any company that has an economist has one employee too many,” Buffett said.
论经济学家:
巴菲特说:“我认为任何一家有经济学家的公司,都有一个多余员工。”

6.On taxes and corporations complaining about them
“I don’t shed any tears for American business [when it complains about taxes],” Buffett said.
论税收及抱怨税收的公司:
巴菲特:“我从不同情那些抱怨税收过重的美国企业。”

7.On German companies
“I will predict we buy at least one German company in the next five years. We’re far more on the radar screen than we were five years ago,” Buffett said.
论德国公司:
巴菲特:“预计今后五年,我们会至少买入一家德国公司。与5年前相比,我们对德国公司更为关注。”

8.On the eurozone
“They created something that’s unwise. You can’t form a business partnership w/your frivolous, drunken brother-in-law,” Munger said.
论欧元区:
芒格:”他们创造了一个不太明智的事物。你就不应该和你那不靠谱、醉醺醺的姻亲兄弟合伙做生意。”

9.On Chinese stock market
“Investment principles do not stop at borders,” Buffett said.
论中国股市:
巴菲特:“(价值投资的)原则不分国界。”

10.On China
“I would not have believed a country of that size could move so far, so fast, The country’s population had found a way to unlock their potential… As Charlie said earlier, China and the United States are going to be the superpowers for as far as the eye can see,” Mr. Buffett said.
论中国:
巴菲特:“我没想到这么大体量的一个国家可以发展得这么好、这么快,中国找到了能释放其潜能的途径。正如查理之前说过的,在可预见的未来,中国与美国将成为超级强国。”


本文内容由Will的美语课独家编译自:fool.com, nytimes.com, morningstar.com

美剧《跟踪者》(Stalker)第二季已被取消

前段时间Will一直有断续地看Maggie Q主演的美剧《跟踪者》(Stalker)第一季,今天在了解吴彦祖(Daniel Wu)的新剧“Into the Badlands”时,突然想看看Stalker是否有第二季(season 2),网上搜索一番的结果却让我有些小失望。

原来,早在5月,CBS就已经决定不再为Stalker续拍第2季了。Examiner.com在5月10日已有进行报道,标题为:‘Stalker’ and ‘Battle Creek’ cancelled: CBS series not renewed for Season 2(《跟踪者》、《Battle Creek》遭取消:CBS系列剧集不再续播第二季)。该报道提到:

“CBS announced Friday, May 8 that it has canceled freshman drama series “Stalker” and “Battle Creek,” as well as rookie comedy “The McCarthys,” TV Guide reports. All three shows failed to be renewed for Season 2 due to low ratings.”

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

大意是说CBS宣布已取消3部新剧的后续剧集,究其原因还是由于观众的评价过低(low ratings)。客观来说,我倒是认为Stalker的表现不算太坏,Maggie Q和Dylan McDermott都算是人气主演(尼基塔美国怪谭),演技发挥也都在线。要说缺点,可能剧情不够紧凑算一个吧。毕竟每集都讲一个独立的stalker故事,缺乏强大、有张力的主线贯穿牵引。目前来看,唯一的“大秘密”就是女主角Beth担心真实身份被Perry(Beth的stalker)揭穿,但其实这也不算什么大事。和Homeland第一季的紧张悬疑,以及American Horror Story开篇的神秘离奇相比,Stalker的剧情略显逊色。

不过,与同时被砍掉的其他2部剧集相比,Stalker在总体评分、以及收视率方面的表现实在是好太多,这也算是对该剧粉丝一个不小的安慰吧。

虽然看不到Stalker第二季有些遗憾,但还是期待Maggie Q、以及Dylan McDermott今后给观众带来更多精彩佳作。

PS:附上Popsugar在2014年10月访谈Maggie Q的一段英文音频,Maggie聊到了她在剧中塑造的角色与真实自我的区别,喜爱Maggie的朋友可以听听。

延伸阅读:

Maggie Q携手未婚夫出演新剧《Red Flag

error: Content is protected!