单词headwind是什么意思?如何使用?(附英文例句)


Headwind是个相当“高级”的英文词汇,它常常在商业等相关的语境中出现。可你是否掌握了这个词的具体意思和用法呢?本文中,Will的美语课将给大家介绍headwind的英文含义、中文译法、具体使用场景,以及多个实用英文例句。你还会学到和headwind有关的另一个重要说法。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


Go rogue是什么意思?如何翻译?


Go rogue的中文意思是“不受控”,“行事反常”,“离群”,“叛逃”。常指之前表现中规中矩,突然变得离经叛道,一改常态,不受管控。

需要注意这个动词短语里的关键词:rogue。Rogue有两种主要意思,(1)”An unprincipled, deceitful, and unreliable person; a scoundrel or rascal.”(无原则、欺骗性的、不可靠之人)。(2)an elephant or other large wild animal driven away or living apart from the herd and having savage or destructive tendencies:(一头离群的象,或其他野兽。它们被逐出兽群,或选择离群行动,常具破坏倾向。)

Go在这里有“变得”之意,类似的说法比如:An apple that has gone bad(变坏); The sex video goes viral(变得流行) on Youtube 。另外,由于这个短语经常出现在现在完成时态中,所以你会常常听到:someone has gone rogue的说法。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

在美国,一些秘密机构如:FBI、Secret Service,他们的特工都接受严格训练,并且都被要求严格遵守他们的职业规则。如果某个特工开始表现得违反这些规则,则他或者她就是gone rogue了。如果你是影迷,你应当知道,最有名的go rogue例子当属《谍影重重》(Bourne Identity)里的Jason Bourne了。当然,Nikita也是一个go rogue的典型。另外,Sarah Palin也写过一本书,名字就叫“Going rogue: An American Life”。此书的中文名被翻译为:单打独斗:佩林自传。“单打独斗”取了rogue里的“离群”之意。

美语中,与go rogue意思比较接近的短语是:go haywire。最后,我们看一个关于go rogue的使用举例:Michael (to Nikita): “I knew you’d gone rogue, didn’t know you’d gone delusional.“(Nikita

参考链接:

http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/rogue

“闯红灯”的英语怎么说?


闯红灯,指的是在交通信号的红灯开启时,司机驾驶汽车通过路口的情形。无论是在中国还是在国外,它都属于一种严重的交通违章行为。英文里,闯红灯有一个固定的对应说法,我们一起看看。

英语中闯红灯的说法是:run the red light. 或run a red light。如果是表示闯红灯的事件(非动作),则可以说:red light running。在美国,由于stop sign也是禁行的标志之一,所以这种行为被称为:run a stop sign, 或stop sign running。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考两个有关的英文例句:The drunk driver gets busted after running a red light.(一名涉嫌酒驾的司机在闯红灯后被抓。)The police pulled over the car, which had run several red lights.(警察命令这辆连闯多个红灯的车靠边接受检查。)

Clothing, clothes, clothe, cloth, cloths单词意思及用法辨析


Clothing, clothes, clothe, cloth, cloths,这五个英语单词,由于外形接近,含义也比较近似,如何正确区分及使用这5个单词相信会令不少人抓狂。今天Will的美语课就为大家深度解析一下这五个单词的区别,帮你更好地学习英语单词。

Clothing vs. Clothes

Clothing和clothes都是指衣服,在很多时候可以互换(interchangeable)。但是在使用上,clothing更加泛指,你可以把它翻译为中文里的“服饰”、“衣物”、“衣着”。而clothes则通常指某个人具体穿的衣服,或特指某件衣服。注意:clothing是不可数名词(uncountable noun),而clothes只有复数形式(plural form only)。比较这几个句子的区别:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

  • what are some websites where you can buy like sporty clothing online?
  • I need all the clothing stores you can think of that have cute, but not too expensive teen clothing.
  • I want to improve my clothing style.
  • When shopping for a few clothes, say at the mall, how much do you spend?
  • Please put some clothes On!

Clothe vs clothes

这两个单词的外形实在是太接近了,稍不留神,很可能会误认为clothe是衣服,而clothes是衣服的复数形式呢。其实,clothes本身就是复数形式(plural form),clothes没有单数形式(it has no singular form)。

Clothe其实是个动词!!!意思是:穿上衣服。例句:she was clothed all in white. The children were clothed in warm fleece. 还有一种比较形象的说法:为。。。穿上外衣。如:”People clothe the act of vengeance in all sorts of justifications” (James Carroll).

Cloth vs cloths

Cloth的意思是布,布匹。a fabric formed by weaving, felting, etc., from wool, hair, silk, flax, cotton, or other fiber, used for garments, upholstery, and many other items. 通常用于制衣、或装潢,以及其他用品。而cloths,是cloth的复数形式,注意:并非clothes哦。

Down payment是什么意思?


down-payment-meaning-definition-chinese-translation

Down payment(也称为downpayment),中文意思是“首付款”。Wikipedia对down payment的英文解释如下:

Down payment (or downpayment) is a payment used in the context of the purchase of expensive items such as a car and a house, whereby the payment is the initial upfront portion of the total amount due and it is usually given in cash at the time of finalizing the transaction. A loan or the amount in cash is then required to make the full payment.
Downpayment是在购买昂贵物品(如:车、房)时的一种付款,该款项是总应付款的最初直接支付部分,且常采用现金支付。之后,可通过贷款、或现金方式完成剩余全部款项的支付。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Investopedia进一步指出:The payment typically represents only a percentage of the full purchase price; in some cases it is not refundable if the deal falls through. 首付款通常以总价款的百分比形式计算。某些情形下,若交易未能达成,该款项不予退还。

For example, because houses are extremely expensive assets, home buyers typically pay down payments that equal 5-25% of the total value of a home. The remaining 75-95% of the price will be covered by a bank or other financial institutions through a mortgage loan.
在美国,购房者通常需支付房屋总价的5-25%(Bankrate.com甚至指出,首付百分比最低可达到3-3.5%),剩余的75-95%则通过银行或其他金融机构以住房抵押贷款(或称按揭贷款:mortgage loan)的方式偿还。

支付首付款的英语说法是:make down payment,或者put down…on…。美国人在口语中常常把down payment简化为put down,你可能会听到这样的交谈:“Alex put 20 percent down on the house.”意思等同于:“Alex made a 20 percent down payment.”(Alex交了20%的首付。)也可以说:I would try to put down at least $7,500 if possible. (可能的话,我愿意交7500美元的首付。)

error: Content is protected!