Freak out在美语口语里到底是什么意思? 怎么使用?


Freak out是一个非常流行的美语口语表达方式,在美语日常对话、以及美国影视作品中都相当常见。它的意思比较复杂,在不同的语境下,可以表达不同的含义。

Thefreedictionary.com对freak out的英文解释为:to be or cause to be in a heightened emotional state, such as that of fear, anger, or excitement(处于、或使处于一种情绪极度恐惧、愤怒、或激动的状态)。Vocabulary.com的解释是:lose one’s nerve,panic(be overcome by a sudden fear)失去勇气,恐慌(被突然而来的恐惧感占据)。

中文里,freak out的可以翻译为:惊恐(吓呆)、暴怒、崩溃(情绪失控、表现失常、抓狂)、激动、大惊小怪等。

Freak out可以做及物动词、不及物动词,甚至可以做为名词短语。在用作名词短语时,除了含有前述动词短语的意思,还可表示a wild delusion (especially one induced by a hallucinogenic drug),处于迷幻状态。

我们来看几个关于freak out的使用例子,以更好地了解其在口语中的不同变化及用法(注意和freak out搭配的介词非常灵活):

She’s very dramatic and freaks out about everything.

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

People freak out over the idea of withholding anything.

I hate a messy closet. I totally freak out when my closet is messy and I can’t find anything.

When everything you do gets scrutinized you lash out! I freak out on whoever calls me something I’m not!

I was having a freak out.

When he saw the accident, he freaked out.

The stock market freaks out … but you don’t have to.

参考链接:

https://forum.wordreference.com/threads/freaked-out-or-was-freaked-out.1398385/

Updates:

(1) 2017.8.17:freak out可以有主动态、被动态两种不同用法。当使用主动态时,常表示:失控、大怒(lose someone’s temper)。而当用于被动态时,往往表示:被吓到(scared, taken aback),大家在使用中应该注意这种细微的区别。

关于headed to和heading to的用法区别


在美式英语对话中,我们经常会听到这样的英语表达:I’m headed to New York City. 也会听到这样的说法:I’m heading to New York City.两个句子的结构几乎没有区别,除了其中的一个动词head,一个用的是现在分词heading,另一个则用的是过去分词headed。那么这两个句子所表达的意思是否有区别呢?今天我们一起来学习。

如果你不是喜欢严格抠语法,headed和heading之间区别不是很大,很多人(包括部分native speaker)也会认为二者可以互换(interchangeable),而且两种说法都绝对正确。但如果深究起来,他们之间存在如下相当细微(甚至有时可以被忽略)的区别:

1. headed to表示被动,所以主语也常是无生命主体(inanimate subjects),表示被移动,比如:交通工具,The flight is headed to the northern part of the state. 而heading to,其主语更多的用于人,表示主动去往某地。She’s heading to the movie theater right now.

2. headed是动词的过去分词(past participle),过去分词分词形式常常被用做形容词(adjective),并且用来表示一种持续的状态(state),类似的用法如:She is married。而heading,我们知道是属于动词的现在分词(present participle),强调动作正在发生(action in progress)。headed to可能意味着朝向某个具体目的地或目标(target),但不一定当前就有动作在进行。而heading to,则强调动作(motion)正在进行中。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

最后,我们来看下面的几个例子,仔细体会一下headed和heading在句中的含义区别:

  • Jeb Bush is heading to Charleston for a private meeting with pastors.(The Business Insider)
  • This classic Redford and Newman film is headed to Broadway. (New York Post)
  • The plane is headed to Liberia to retrieve the other American, fellow missionary Nancy Writebol. (CNN)
  • One Direction is headed to space in their new music video for ‘Drag Me Down’. (Socialite Life)
  • Obama heading to vegas to talk climate change as stock market plummets on #BlackMonday. (pjmedia.com)
  • We’ll take a look at where augmented reality is now and where it may be headed soon. (howstuffworks.com)

如果你还想进一步了解headed和heading在意思及用法上的区别,可以参考以下链接:

(1) englishpage.net

(2) english-test.net

(3) answers.yahoo.com

(4) stackexchange.com

“iPhone拆机”用英语怎么说?


拆开一台iPhone可是项极具挑战性的技术活儿,你知道iPhone拆机的英文怎么说吗?

iPhone拆机的说法是:iPhone teardown。 Teardown的英文解释为:a taking apart; disassembly。其他的常用拆机说法还有:disassemble, dismantle。

Teardown这个词源自动词短语:tear down,拆除。除了用于拆卸设备,也可以用来表示建筑物的拆除。如:They are Tearing down this old building to build a new one.

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

针对消费电子设备(如iPhone手机、Wii游戏主机)的teardown,其目的通常是了解设备的内部构造,组成部件等。很多teardown的行为纯粹出于技术geek们的兴趣爱好;也有的出于商业目的,包括:了解或学习电子设备的硬件设计、元件选材、或估算设备的硬件成本(bill of materials (BOM))等。至于电子设备teardown方面的权威,是一家名为ifixit的网站,堪称无机不拆。不仅拆起苹果设备来毫不手软,GoPro, Kindle, Galaxy, Nintendo都惨被他们大卸八块,且手法相当专业。

最后,我们来看几个关于如何使用teardown这个实用英语词汇的例句:

The first live teardown was performed on a Toyota Prius at the Embedded Systems Conference in San Jose, april 2006.

iPhone 6 plus teardown reveals a battery nearly as big as an iphone 5s.

Teardown shows Apple’s iphone 6 cost at least $200 to build.

An iPhone 6 teardown confirms that the A8 chip is made by TSMC, not Samsung.

单词headwind是什么意思?如何使用?(附英文例句)


Headwind是个相当“高级”的英文词汇,它常常在商业等相关的语境中出现。可你是否掌握了这个词的具体意思和用法呢?本文中,Will的美语课将给大家介绍headwind的英文含义、中文译法、具体使用场景,以及多个实用英文例句。你还会学到和headwind有关的另一个重要说法。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


Go rogue是什么意思?如何翻译?


Go rogue的中文意思是“不受控”,“行事反常”,“离群”,“叛逃”。常指之前表现中规中矩,突然变得离经叛道,一改常态,不受管控。

需要注意这个动词短语里的关键词:rogue。Rogue有两种主要意思,(1)”An unprincipled, deceitful, and unreliable person; a scoundrel or rascal.”(无原则、欺骗性的、不可靠之人)。(2)an elephant or other large wild animal driven away or living apart from the herd and having savage or destructive tendencies:(一头离群的象,或其他野兽。它们被逐出兽群,或选择离群行动,常具破坏倾向。)

Go在这里有“变得”之意,类似的说法比如:An apple that has gone bad(变坏); The sex video goes viral(变得流行) on Youtube 。另外,由于这个短语经常出现在现在完成时态中,所以你会常常听到:someone has gone rogue的说法。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

在美国,一些秘密机构如:FBI、Secret Service,他们的特工都接受严格训练,并且都被要求严格遵守他们的职业规则。如果某个特工开始表现得违反这些规则,则他或者她就是gone rogue了。如果你是影迷,你应当知道,最有名的go rogue例子当属《谍影重重》(Bourne Identity)里的Jason Bourne了。当然,Nikita也是一个go rogue的典型。另外,Sarah Palin也写过一本书,名字就叫“Going rogue: An American Life”。此书的中文名被翻译为:单打独斗:佩林自传。“单打独斗”取了rogue里的“离群”之意。

美语中,与go rogue意思比较接近的短语是:go haywire。最后,我们看一个关于go rogue的使用举例:Michael (to Nikita): “I knew you’d gone rogue, didn’t know you’d gone delusional.“(Nikita

参考链接:

http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/rogue

error: Content is protected!