在英文中,leap of faith是个比较常见的短语,它与信仰、冒险有关。那它具体代表什么意思呢?
我们来看看leap of faith的英文释义:an act of believing in or attempting something whose existence or outcome cannot be proved.(相信或尝试某件事情,尽管其真实性、后果均无法被证实。)Wikipedia指出,leap of faith,”is the act of believing in or accepting something outside the boundaries of reason”(是信仰或接纳某件超出逻辑范围之事的举动)。这个短语里的leap,意思是跳跃。而faith,则是(宗教)信仰。
综合起来,leap of faith表示:出于信仰某事而做出大胆、冒险,不计后果的举动。
对于这个短语,Will个人比较喜欢的中文翻译是:信仰之跃。
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
还记得热门游戏Assassin’s Creed(刺客信条)么?其中刺客们从高空纵身跃下,落地时却毫发无损的动作就叫“信仰之跃”(见参考链接(2),危险动作,切勿模仿!)。当然你也可以考虑将其译为:放胆一试,冒险尝试。Leap of faith本身是名词短语,它常和动词take一起搭配使用,变成:take a/the leap of faith。
参考英文例句:
For him, it was a huge leap of faith to quit his job and star his own business.(对他而言,辞职创业堪称一次“信仰之跃”)
The project team decided to take the leap of faith and adopt the new development methodology.(项目团队决定放胆一试,采纳新的开发方法)
It took a leap of faith for her to trust him again.(对她而言,再次信任他可谓是一次冒险尝试)
参考链接:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/leap-of-faith