春节长假期间,你是否有带上家人一起出国游玩,充分享受你的假期呢?今天Will就给大家介绍一个和旅游度假有关的词汇:cabana。
如果你百度一下cabana这个词,得到的解释会是:小屋,有凉台的屋子。这个说法没有错,cabana的确指的是一类小屋子,但是它和我们通常所见的小屋有何不同呢?
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
Dictionary.com的解释则更加具体化:a small cabin or tentlike structure for use as a bathhouse, especially on a beach or by a swimming pool. a cabin or cottage.(指小屋,或类似帐篷的结构,常用于洗浴,在海滩或泳池边尤为常见。)
其实,在美国,cabana多指那种开放式的小屋(至少有一面是没有墙的,有的甚至四面无墙,仅带个屋顶),或小亭子,位于泳池或海滩边。其作用是供人休憩或洗浴。
参考例句:This resort from Hilton is best for family, pools & cabanas, weddings.(希尔顿的这处度假地尤其适合家庭、泳池&凉亭、婚礼等用途)