“Whitewashing”的这两种套路,你都看清了吗?

(本文字数约为:444,售价:20元)

英文里的“whitewashing”一词,据说最初源自于墙面粉刷这个操作。用白漆(whitewash)粉刷陈旧或受损墙面,使之焕然一新,就被称为whitewashing。随着时间的推移,该词更逐渐衍生出两种耐人寻味的新含义,并可用于全然不同的场合中。下面Will就结合实用英文例句,和大家聊聊whitewashing — 没错,你猜到了,它在中文里对应的译法就是“洗白”。

首先,whitewashing可以指掩盖、美化不光彩的过往,捏造事实,以误导或蒙蔽他人。举个例子,比如某个黑帮分子想要洗白自己的过往,英文里就可以说:The

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!