“点燃内心的火焰”,英文里可以这样表达(附例句)


“点燃内心的火焰”,这个说法英文里可考虑表述为:ignite the fire within。Ignite有“点燃、引发”之意,形象传达出激发内在强烈情感或动力的感觉 。也可以说“light the flame inside”,“light”同样表示“点燃”,“inside”强调内心深处。如果某件事点亮了你心中熄灭已久的那团火,给了你拼搏和突破的力量,不妨抓住这个契机,或许它会给你带来别样的精彩。

Will的美语课给大家带来了两个英文例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

1、The inspiring speech by the entrepreneur ignited the fire within the young students, making them eager to start their own business journeys.(这位企业家鼓舞人心的演讲点燃了年轻学生内心的火焰,让他们渴望开启自己的创业之旅 。)

2、Traveling to remote areas light the flame inside her for environmental protection work.(前往偏远地区的旅行点燃了她内心投身环保工作的火焰 。)

“保护本金”被许多投资者所看重,它的英文怎么说?


在金融投资领域,“保护本金”对许多人而言,是一项至关重要的原则。它意味着投资者要采取各种策略和方法,来确保投入的原始资金不受重大损失。只有先保障了本金的安全,才能在此基础上追求收益,实现资产的稳健增长,这也是投资活动中风险控制的核心目标之一。

英文里,“保护本金” 常见的英文表达是 “protect the principal” 或者 “preserve the principal”。注意这里的principal,意为本金,可以指投资股票或期货等产品时,所付出的初始资金。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们看个英文例句:As a veteran investor, Jack always focuses on how to protect the principal when making investment decisions.(作为一名资深投资者,Jack在做投资决策时始终关心如何保护本金。)

芯片制造业的“foundry services”,是做什么的?


在芯片领域,“foundry services”指的是专门为其他公司提供芯片制造服务的业务模式,通常称为:晶圆代工,或芯片代工。许多芯片设计公司专注于芯片设计,但不具备制造能力,因此它们将芯片的生产外包给专业的晶圆代工厂。这种分工模式使得设计公司能够专注于创新,而代工厂则利用其先进的制造技术实现量产。

晶圆代工厂的核心竞争力在于其制造工艺和技术水平。它们拥有先进的半导体制造设备,能够在纳米级节点(如7nm、5nm、3nm)上生产芯片。这些工厂使用复杂的光刻、蚀刻和掺杂等工艺,将设计公司的电路图转化为实际的硅片芯片。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

近年来,据悉英特尔(Intel)也进入了这一市场,推出了“英特尔代工服务”(Intel Foundry Services, IFS),旨在利用其制造能力为外部客户提供代工服务。这一举措不仅帮助英特尔多元化收入来源,也为其在半导体制造领域重新夺回技术领先地位提供了机会。晶圆代工服务在半导体产业链中扮演着至关重要的角色,推动了全球芯片产业的快速发展。

AI技术关键词之:Backpropagation,它是什么意思?


在AI技术领域中,Backpropagation一词是指:反向传播。它是训练神经网络的重要算法。在训练过程中,通过计算输出结果与真实标签之间的误差,然后从输出层开始,将误差反向传播到前面的层,以此来调整神经元之间的权重,使得网络的输出更接近真实结果。不断重复这个过程,直到网络收敛,达到较好的性能。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Will的美语课和大家分享一个英文例句:Backpropagation is a fundamental algorithm in neural network training, which enables the network to learn from errors and improve its performance.(反向传播是神经网络训练中的一种基本算法,它使网络能够从错误中学习并提高其性能。)

电影《蛟龙行动》的英文名里,“hadal”指的是什么?怎么读?


电影《蛟龙行动》的英文名“Operation Hadal”中,“Hadal”一词源自希腊语“hades”,意为神(deity)。在海洋学里,用来指代海洋最深处的海沟等区域。影片中蛟龙小队和“龙鲸号”潜艇要在深海与敌方超级潜艇展开对抗。用“Operation Hadal”作英文名,直接点明了故事发生的主要场景是深海,凸显出任务环境的恶劣与危险,能让观众对影片中紧张刺激的深海作战情节有更直观的感受。另外,注意Hadal的常用英文读音是:/ˈheɪdl/。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

值得一提的是,Will注意到网上有另一个说法将蛟龙行动译为:Operation Leviathan。这里的Leviathan(读音:/lɪˈvaɪəθən/),源自西方神话,是一种象征着强大、神秘且具有破坏力的海怪,常用来代表巨大的、不可阻挡的力量。但从蛟龙行动发布的官方海报来看,其英文译名应该是Operation Hadal。

error: Content is protected!